བདེ་མཆོག་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལས་སློབ་མ་ལྷག་གནས་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ།
བདེ་མཆོག་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལས་སློབ་མ་ལྷག་གནས་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ།
བདེ་མཆོག་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལས༔ སློབ་མ་ལྷག་གནས་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་བཞུགས༔ ཧེ་རུ་ཀ་འདུས་པའི་ཐུགས་ཏིག་གོ༔
ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གཉིས་འཛིན་མ་རིག་འཁྲུལ་པ་ཡིས༔ དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་བ༔ འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔ དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད་པ་འདི༔ རྒྱུ་ཡི་ཐེག་པས་མི་འདུལ་ཞིང༔ འབྲས་གཞན་གྱིས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་འདུལ༔ འདིར་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཡི༔ ཐབས་མཆོག་ཁྱད་པར་འདིར་འཇུག་ཕྱིར༔ སྐལ་བར་ལྡན་པའི་སློབ་མ་རྣམས༔ ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་ག་བསྟན༔ ས་མ་ཡ༔ དབང་ཐོབ་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་ཡི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དེ་ཉིད་ཀྱིས༔ དབེན་པར་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་བཞེངས༔ ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཚང་བར་དགྲམ༔ བུམ་པ་ཆས་ལྡན་བཅུད་བཀང་བཤམ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞི་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་གདབ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་རྨད་པོ་ཆེ༔ སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར༔ སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར༔ བདག་གིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་འཚལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡིས་གནང་བ་བསྩལ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེང་ཁྱོད་ཀྱིས༔ འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་སྨན་སླད་དུ༔ སྐལ་པར་ལྡན་པ་སུ་མཆིས་པར༔ དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བར་འཚལ༔ དེ་ལྟར་གནང་བ་ཐོབ་གྱུར་པས༔ སློབ་མ་མདུན་དུ་བོས་བྱས་ཏེ༔ བར་ཆད་མེད་ཕྱིར་བགེགས་དང་ཕྲལ༔ བྱུར་རྣམས་བསལ་ཕྱིར་ཁྲུས་བྱས་ལ༔ བདུད་
རྣམས་བསྲུང་ཕྱིར་གོ་བཅིང་ངོ༔ སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཕྱིར་ཆོས་བཤད་ནས༔ ཚོགས་ཆེན་གསག་ཕྱིར་མཎྜལ་འབུལ༔ དངོས་གྲུབ་བརྟག་ཕྱིར་ཆས་སུ་གཞུག༔ གུས་པ་བསྐྱེད་ཕྱིར་གསོལ་གསུམ་གདབ༔ ཧོ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་འདིར༔ སྐལ་བ་ལྡན་པའི་སློབ་མ་བདག༔ ཐར་པ་བསྒྲུབ་ཕྱིར་གཞུག་ཏུ་གསོལ༔ དེ་ལ་བླ་མས་ལན་བཏབ་པ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རྨད་བྱུང་གསང་བའི་གནས་འདི་ལ༔ མོས་པ་བྱེད་པའང་དོན་ཆེ་སྟེ༔ ཁེ་ཉེན་དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་གྱིས༔ སློབ་མས་སྡོམ་པ་བཟུང་བ་ནི༔ ཧོ༔ ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རིགས་དྲུག་གི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་བརྟན་པོར་བཟུང༔ གསང་གསུམ་དམ་ཚིག་སྦྱིན་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་འཆང་བ༔ བླ་མ་མཆེད་ལྕམ་སྙིང་ལྟར་ཆོངས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་འཆང་བ༔ ལྷ་དང་སྔགས་རྒྱ་དེ་བཞིན་ནོ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་འཆང་བ༔ གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཟུངས་ཤིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བདུད་རྩིས་གནས་གསུམ་བརྒྱན་པར་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་ཚིག་ཆུ༔ ཉམས་ན་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་མེ༔ དམ་ཚིག་ཐུབ་ན་དངོས་གྲུབ་སྤེལ༔ ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འདིས་འགྲུབ་བྱེད༔ བདུད་རྩི་
ཧཱུྃ་གི་ཚོགས་སུ་སྦྱིན༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨི་དཾ་ན་ར་ཀན༔ དམ་ལས་མི་འདའ་བྲོ་བོར་རོ༔

以下是藏文的完整直译：
德秀桑杰年久来洛玛拉内仁钦宁波。贝玛沃萨多阿林巴。
德秀桑杰年久来洛玛拉内仁钦宁波。贝玛沃萨多阿林巴。
德秀桑杰年久来：弟子超越住处珍贵心髓在此。赫鲁嘎集会之心滴。
向赫鲁嘎顶礼！由于二执无明迷乱，执著实有而痛苦，轮回众生无余，实行五毒自续者，以因乘无法调伏，以其他果位如何调伏？在此无上之殊胜方便，为了特别进入此法，具缘之弟子们，教授超越住处之仪轨。萨玛雅！
已获灌顶、具足特征之金刚上师，于静处如法建立坛城，完整陈设神像印契，摆设具足法器装满甘露的宝瓶，完成四种修持后，向坛城诸神祈请：
吽！为了奇妙伟大的佛陀事业，能入于一切众生，在此心要大坛城中，我欲引入弟子。坛城诸神赐予许可。
吽！金刚持有者，今汝为利众生故，对具缘者，应当依次授予灌顶。
如是获得许可后，召唤弟子至面前，为除障碍驱除魔障，为清净垢染而沐浴，为防护魔众而披甲，为生起欢喜而说法，为积聚大资粮而献曼达，为检验成就而予以法器，为生起恭敬而三次祈请：
吙！一切如来之大金刚城中，我这具缘弟子，为成就解脱而请求引入。
对此上师回答：一切三世善逝之殊妙密处，能生起信心已是大义，请守护誓言的利害关系。
弟子守持戒律：
吙！神与上师请垂念！金刚萨埵六种家族之身语意誓言，为成就佛果而坚固守持。
授予三密誓言：
吽！持有一切佛陀身之上师道友视如己心；持有一切佛陀语之神明、咒语与手印亦复如是；持有一切佛陀意之秘密菩提心当执持！嗡阿吽！以甘露庄严三处。
吽！如来誓言之水，若破则为焚烧之火，若能守持则增长成就，一切事业由此成办，甘露施于吽字之聚。
梵咒：瓦杂萨玛雅伊当那拉堪。不违誓言而饮之。


 དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་བ༔ སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འབར༔ སློབ་མའི་ལུས་སྦྱངས་རིག་པ་ཨོཾ༔ ཨོཾ་གྱི་གླུ་ཡིས་རླུང་སྒྲོམ་བརྒྱུད༔ སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་ནོར་བུ་ནས༔ ཡུམ་གྱི་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྒྱལ་བ་རྟག་པའི་སྐུར་བསྐྱེད་ནས༔ ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ཡི༔ བདེ་བའི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་རྒྱལ་བ་རྣམས༔ རྒྱལ་བ་རྟག་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཆར་ལྟར་དབུ་ཡི་གཙུག་ནས་ཞུགས༔ ཡབ་ཡུམ་དབུ་མའི་ནང་བརྒྱུད་དེ༔ སློབ་མ་ལྷར་གསལ་ཉིད་ལ་བསྟིམ༔ བདེ་བ་བཟོད་མེད་འབར་བར་བསམ༔ ཨོཾ་སྒྲ་རིང་པོར་བརྗོད་པར་བྱ༔ ཌཱ་མ་རུ་དང་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ༔ བྱང་སེམས་ཤ་ཆེན་ཙནྡན་བདུག༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་བརྟན་པར་བྱ༔ ཡོ་གི་ནཱི་ཡིས་ཉམས་བསྐྱང་ངོ་༔ སློབ་མས་རིག་པའི་མེ་ཏོག་འབུལ༔ ཧཱུྃ༔ གསང་བ་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རིག་པའི་མེ་ཏོག་འདི་ཕུལ་བས༔ ཡེ་ཤེས་དྲུག་ནི་གང་ཐོབ་པ༔ དེ་དང་དེ་ལ་འབབ་པར་ཤོག༔ པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ སྐུ་ཡི་གནས་དྲུག་གང་བབས་བརྟག༔ སྤྱི་བོ་སྣང་མཛད་མགྲིན་པ་ཆོས༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་ག་སྟེ༔ གསང་བ་ཁྲག་འཐུང་ལྟེ་བ་ཉི༔ ཕྱག་ཞབས་རྟ་མཆོག་འབར་བ་འོ༔ དེ་ལྟར་རིགས་སུ་ངེས་བྱས་ནས༔ མངོན་པར་དབང་
བསྐུར་རིམ་པ་ལ༔ དང་པོ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བའི་དབང༔ ཅོད་པན་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་བཅིངས༔ ཨོཾ༔ སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷ་མཆོག་ལ༔ རིན་ཆེན་ཅོད་པན་དོར་བའི་མཐུས༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཅོད་པན་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ རིགས་དྲུག་གང་ཡིན་འབྲུ་མཚན་པའི༔ ཅོད་པན་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་བཅིང༔ བདེ་བའི་རྐྱེན་གྱིས་མིག་དབྱེ་འོ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་བ་མཆོག་ལྡན་དེང་ཁྱོད་ཀྱི༔ མ་རིག་སྒྲིབ་པའི་རབ་རིབ་བསལ༔ བདེ་བ་མཆོག་གི་མིག་དག་གིས༔ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་ལྟོས༔ སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན༔ གཉིས་པ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ༔ སློབ་དཔོན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ༔ སླར་ཡང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ཡིས༔ རྒྱལ་བ་བུམ་པ་ཐོགས་པའི་ཚོགས༔ ནམ་མཁའ་གང་བ་སྤྱན་དྲངས་པ༔ སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་སློབ་མ་ལ༔ བྱང་སེམས་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཧཱུྃ༔ ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་བཞིན་གང་བའི༔ རྒྱལ་བ་བུམ་པ་ཐོགས་པ་ཡིས༔ སྐུ་ཡི་ལམ་ནས་ལེགས་བརྒྱུད་དེ༔ རྣམ་དག་ལྷ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
然后授予智慧灌顶：大尊贵的赫鲁嘎上师心间的吽字放射光芒，净化弟子身体，意识为嗡。嗡的歌声穿过气脉，通过身体形状从宝珠，至母尊莲花坛城中，生起常住胜者之身后，父母双尊交合之乐声与光芒，遍及虚空边际诸佛，常住胜者之身语意，如雨从顶门而入，经由父母中脉内部，融入显现为本尊的弟子。观想不可忍受的大乐燃烧，长诵嗡字，摇动达玛鲁与铃铛，以菩提心和人肉檀香熏，以杂吽邦吙字稳固之，由瑜伽母护持其体验。弟子献上觉性之花：
吽！在秘密身坛城中，献上此觉性之花，愿获得六种智慧，降临于各各对应处。
普谢普拉提查吙（藏文：པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文拟音：pushpe pratīccha ho，梵文天城体：पुष्पे प्रतीच्छ हो，梵文泰卢固体：పుష్పే ప్రతీచ్ఛ హో，汉语字面意义：花请接受，汉语拟音：普谢普拉提查吙）
观察身体六处降临情况：顶为毗卢遮那，喉为法，金刚萨埵为心间，秘密饮血尊为脐，手足为马头明王。如是确定种姓后，依次授予显现灌顶：
首先是花鬘灌顶，系宝冠于顶端。嗡！由于与往昔有缘的殊胜本尊，献上宝冠之力，一切如来之冠，以名称授予灌顶。系上刻有六种部族种子字的宝冠于顶，以乐缘开眼：
吽！具足胜乐的你，今日消除无明障蔽之迷乱，以胜乐之眼，善观秘密坛城。生起欢喜而示现坛城。
第二是宝瓶灌顶：上师赫鲁嘎父母再次交合，空中遍满持瓶佛众被迎请，通过身体形态传递给弟子，以菩提心甘露授予灌顶。
吽！如同芝麻粒般充满的诸佛持瓶，经由身之通道善巧传递，授予清净本尊之灌顶。


 ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྒྲིབ་སྦྱངས་སྣང་མཛད་དབུ་བརྒྱན་བསམ༔ རྒྱལ་བ་རིགས་དྲུག་སྐུ་སྤྲོས་ཏེ༔ ཨོཾ༔ འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་རྟག་པའི་སྐུ༔ རྒྱལ་བ་སྣང་མཛད་དབང་བསྐུར་བས༔ གཟུང་འཛིན་དྲི་མ་ཀུན་དག་ནས༔ དབྱིངས་ཡེ་གཉིས་མེད་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སེམས༔
མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེས་དབང་བསྐུར་བས༔ གཏི་མུག་དྲི་མ་ཀུན་དག་ནས༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྭཱ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་མཆོག༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དབང་བསྐུར་བས༔ ང་རྒྱལ་དྲི་མ་ཀུན་དག་ནས༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ ཨཱ༔ སོ་སོར་རྟོག་པ་རྡོ་རྗེ་ཆོས༔ པདྨ་གར་དབང་དབང་བསྐུར་བས༔ འདོད་ཆགས་དྲི་མ་ཀུན་དག་ནས༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཧཱུྃ༔ མ་འགག་ཐོགས་མེད་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཞེ་སྡང་དྲི་མ་ཀུན་དག་ནས༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱ༔ ཕྲིན་ལས་རོལ་པ་རྟ་མཆོག་དཔལ༔ ལས་བྱེད་ཕོ་ཉའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲག་དོག་དྲི་མ་ཀུན་དག་ནས༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ དེ་ལྟར་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་ནས༔ སློབ་མ་ཕྱིར་ཕྱུངས་ནམ་མཁའ་ལ༔ དབང་སྟེགས་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་བཀོད༔ འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་ཆས་ཀྱིས་སྤྲས༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ནི༔ འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་གནས༔ གཞི་ལམ་འབྲས་གསུམ་མཚུངས་པར་ལྡན་པའི་དབང༔ མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་སྣང་བར་ཤོག༔ བུམ་དབང་བརྡ་དོན་ལེགས་པར་བཤད༔ གསུམ་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ༔ ཤེས་པ་ཨཱཿརུ་བསྒྱུར་བྱས་ནས༔ སྐུ་
ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་པདྨ་ལ༔ ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་བསྐྱེད་བྱས་ནས༔ སྔར་བཞིན་ཡེ་ཤེས་བསྟིམ་པ་དང༔ བརྟན་ཅིང་རིག་པའི་མེ་ཏོག་འབུལ༔ མིག་དབྱེ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན༔ དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་སྙོམས་ཞུགས་པས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་བབས་པ༔ སློབ་མའི་ལྕེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཨཱ༔ ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་བཞིན་གང་བའི༔ རྒྱལ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཐོགས་པ༔ སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་སློབ་མ་ལ༔ ཐིག་ལེ་བདེ་ཆེན་དབང་བསྐུར་རོ༔ གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དབང་སྟེགས་རྨ་བྱའི་ཁྲིར་བཀོད་ལ༔ མངའ་གསོལ་ཤིས་བརྗོད་མེ་ཏོག་འཐོར༔ དབང་གི་བརྡ་དོན་ལེགས་པར་སྤྲད༔ བཞི་པ་ཕོ་ཉའི་དབང་བསྐུར་བ༔ སློབ་མའི་རིག་པ་ཧཱུྃ་དུ་བསྒྱུར༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་བསྐྱེད་ནས༔ ཡེ་ཤེས་བསྟིམ་པ་ལ་སོགས་བྱ༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་སློབ་མར་འཁྱུད༔ ཧཱུྃ༔ ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་བཞིན་གང་བའི༔ པདྨ་ཅན་གྱི་སེམས་མའི་ཚོགས༔ བྷ་ག་འཛུམ་པ་དང་བཅས་ཏེ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་རོ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དབང་སྟེགས་གླང་པོའི་ཁྲིར་བཀོད་ལ༔ མངའ་གསོལ་བརྡ་དོན་ངོ་སྤྲད་དོ༔ ཨོཾ༔ བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་ནི༔ རྟོག་པ་ཀུན་འགག་བདེ་ཆེན་གསལ༔ རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུ༔ སྨྲ་བསམ་བརྗོད་པའི་ཡུལ་ལས་འདས༔ དོན་གྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་
མའོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
卡拉夏阿比辛查嗡（藏文：ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文拟音：kalāśa abhiṣiñca oṃ，梵文天城体：कलाश अभिषिञ्च ओं，梵文泰卢固体：కలాశ అభిషిఞ్చ ఓం，汉语字面意义：宝瓶灌顶嗡，汉语拟音：卡拉夏阿比辛查嗡）
观想净障及毗卢遮那庄严头部，六部佛族化现身相：
嗡！光明智慧常住身，毗卢遮那授灌顶，清净一切能所垢，愿获法界智慧双融身。
卡雅嚩杂阿比辛查嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文拟音：kāya vajra abhiṣiñca oṃ，梵文天城体：काय वज्र अभिषिञ्च ओं，梵文泰卢固体：కాయ వజ్ర అభిషిఞ్చ ఓం，汉语字面意义：身金刚灌顶嗡，汉语拟音：卡雅嚩杂阿比辛查嗡）
吽！法界智慧金刚心，不动金刚授灌顶，清净一切愚痴垢，愿证法界智慧。
奇达嚩杂阿比辛查吽（藏文：ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：citta vajra abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：चित्त वज्र अभिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：చిత్త వజ్ర అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：心金刚灌顶吽，汉语拟音：奇达嚩杂阿比辛查吽）
娑！平等智慧殊胜日，宝生如来授灌顶，清净一切我慢垢，愿证平等性智慧。
古纳阿比辛查娑（藏文：གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ，梵文拟音：guṇa abhiṣiñca svā，梵文天城体：गुण अभिषिञ्च स्वा，梵文泰卢固体：గుణ అభిషిఞ్చ స్వా，汉语字面意义：功德灌顶娑，汉语拟音：古纳阿比辛查娑）
阿！妙观察智金刚法，莲花持舞授灌顶，清净一切贪欲垢，愿证妙观察智慧。
瓦卡嚩杂阿比辛查舍（藏文：ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，梵文拟音：vāka vajra abhiṣiñca hrī，梵文天城体：वाक वज्र अभिषिञ्च ह्री，梵文泰卢固体：వాక వజ్ర అభిషిఞ్చ హ్రీ，汉语字面意义：语金刚灌顶舍，汉语拟音：瓦卡嚩杂阿比辛查舍）
吽！无碍不断赫鲁嘎，大饮血尊授灌顶，清净一切嗔恨垢，愿证大圆镜智慧。
嚩杂赫鲁嘎阿比辛查吽（藏文：བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：vajra heruka abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：वज्र हेरुक अभिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：వజ్ర హేరుక అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：金刚赫鲁嘎灌顶吽，汉语拟音：嚩杂赫鲁嘎阿比辛查吽）
哈！事业游戏马头尊，事业使者授灌顶，清净一切嫉妒垢，愿证成所作智慧。
嘎玛阿比辛查哈（藏文：ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ，梵文拟音：karma abhiṣiñca hā，梵文天城体：कर्म अभिषिञ्च हा，梵文泰卢固体：కర్మ అభిషిఞ్చ హా，汉语字面意义：事业灌顶哈，汉语拟音：嘎玛阿比辛查哈）
如是以宝瓶授灌顶后，引弟子出来至虚空中，安置于狮子座灌顶台上，以转轮王装饰其身。
大乐菩提心之吉祥，真实安住一切众生心，基道果三相应之灌顶，愿速获得之吉祥显现。
善解释瓶灌之符义。第三秘密灌顶：将意识转为阿字，通过身体形状至莲花，生起为法身后，如前融入智慧并稳固，献上觉性之花，开眼示现秘密坛城。灌顶诸神交合，菩提心流注，授与弟子舌上：
阿！如芝麻粒般充满的诸佛持菩提心，通过身体形状传递弟子，大乐明点授灌顶。
古哈阿比辛查吽（藏文：གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：guhya abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：गुह्य अभिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：గుహ్య అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：秘密灌顶吽，汉语拟音：古哈阿比辛查吽）
安置于孔雀座灌顶台上，宣誓祝愿撒花，善授灌顶符义。第四使者灌顶：将弟子意识转为吽，生起为金刚萨埵身，融入智慧等，迎请诸佛母众，通过身体形状拥抱弟子：
吽！如芝麻粒般充满的持莲女尊众，带着微笑的密处，授予大乐智慧灌顶。
玛哈苏卡阿比辛查吽（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：mahā sukha abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：महा सुख अभिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：మహా సుఖ అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：大乐灌顶吽，汉语拟音：玛哈苏卡阿比辛查吽）
安置于象座灌顶台上，宣誓并授予符义：
嗡！大乐智慧光明，止息一切分别大乐明现，如虚空中央金刚，超越言思议境，真实的金刚女。


 དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ལྔ་པ་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ༔ རིག་པ་སྭཱ་རུ་བསྒྱུར་བྱས་ནས༔ རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་སྐུ་རུ་བསྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་བསྟིམ་པ་ལ་སོགས་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གསང་བའི་བསྟན་པ་གཏད་པའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་ཀུན༔ སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་དབང་བསྐུར་བས༔ གསང་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་བྱེད་ཤོག༔ དྷརྨ་ཙཀྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྟ་མཆོག་ཁྲིར་བཀོད་མངའ་གསོལ་བྱ༔ རིག་པ་ཧཱུྃ་ཡིག་ཁྲག་འཐུང་སྐུར༔ བསྐྱེད་ནས་ཡེ་ཤེས་དབབ་པར་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ ཞི་བས་མི་འདུལ་གདུག་པ་ཀུན༔ འདུལ་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ སྒྲོལ་བྱེད་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བས༔ རུ་དྲ་མ་ལུས་སྒྲོལ་བར་ཤོག༔ མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རུ་དྲའི་ཁྲིར་བཀོད་མངའ་གསོལ་བྱ༔ རིག་པ་ཧཱ་ཡིག་རྟ་མཆོག་ཏུ༔ བསྐྱེད་ནས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྣམས་དབབ༔ ཧཱུྃ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བི་ཤྭ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྒྱ་གྲམ་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཀོད༔ མངའ་གསོལ་ཤིས་པ་མང་དུ་བརྗོད༔ དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་གཏང་རག་འབུལ༔ ལུས་འབུལ་ཡུན་རིང་འཚོ་གཞེས་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་ཞིང་དགེ་བ་བསྔོ༔ དཔོན་སློབ་དགའ་སྟོན་རྒྱ་ཆེར་བྱ༔ དབང་གི་ཆོ་
གའི་རིམ་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པ་ལ༔ ཕྱི་དབང་བསྐུར་ཞིང་བསྐྱེད་རིམ་བསླབ༔ ཏིང་འཛིན་ལེགས་པར་བྱང་བ་ཡི༔ སློབ་དཔོན་ཡབ་ཡུམ་རིག་མར་བཅས༔ གསུམ་གྱིས་སློབ་མ་སྨིན་པར་བྱ༔ ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁོ་ནར་བརྟེན༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ དབང་བསྐུར་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས༔ རྒྱལ་པོ་ཛཿལ་སོགས་པ་ཡི༔ རྟོགས་གྲོལ་དུས་མཉམ་འདིས་ཐོབ་བོ༔ དབང་གི་གལ་བྱང་བསྟན་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྃ༔ བདེ་མཆོག་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལས༔ ཕྲིན་ལས་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་བཞུགས༔ ཧེ་རུ་ཀ་རིགས་འདུས་པའི་ཐུགས་ཏིག་གོ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
达玛达图嘉那嘎巴阿比辛查吽（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：dharma dhātu jñāna garbha abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：धर्म धातु ज्ञान गर्भ अभिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：ధర్మ ధాతు జ్ఞాన గర్భ అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：法界智慧藏灌顶吽，汉语拟音：达玛达图嘉那嘎巴阿比辛查吽）
第五授予事业灌顶：将意识转为娑字，生起为金刚日尊身，融入智慧等：
吽！为了付托一切如来秘密教法，所有持金刚铃杵者，通过身体形状授予灌顶，愿弘扬秘密教法。
达玛扎克拉阿比辛查吽（藏文：དྷརྨ་ཙཀྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：dharma cakra abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：धर्म चक्र अभिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：ధర్మ చక్ర అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：法轮灌顶吽，汉语拟音：达玛扎克拉阿比辛查吽）
安置于马头宝座上授权，将意识转为吽字生起为饮血尊身，降下智慧：
吽！为调伏一切柔和方式无法调伏的恶性众生，诸忿怒尊众授予解脱金刚灌顶，愿解脱无余魔众。
玛章如札玛拉雅阿比辛查吽（藏文：མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：matraṃ rudra māraya abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：मत्रं रुद्र मारय अभिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：మత్రం రుద్ర మారయ అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：诵魔者诛灌顶吽，汉语拟音：玛章如札玛拉雅阿比辛查吽）
安置于魔座上授权，将意识转为哈字生起为马头尊，降下智慧众：
吽！为了成就一切如来无余事业，授予种种金刚灌顶，愿成就各种事业。
毗湿瓦嘎玛阿比辛查吽（藏文：བི་ཤྭ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：viśva karma abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：विश्व कर्म अभिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：విశ్వ కర్మ అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：普遍事业灌顶吽，汉语拟音：毗湿瓦嘎玛阿比辛查吽）
安置于叉形日座上，祝授多种吉祥词，接受誓言并献供感恩，献身并祈请长住世间，收摄坛城并回向功德，师徒广行欢宴。
此为灌顶仪轨次第。萨玛雅。
在绘制的相坛城上授予外灌顶并教导生起次第，善巧禅定之上师与佛母及明妃三者令弟子成熟。仅依身坛城，授予三摩地灌顶，超胜其他灌顶，由此获得如札王等同时证悟解脱。
此为灌顶提要之教授。萨玛雅。印印印。
嗡！德秀桑杰年久来：事业珍宝明灯在此。赫鲁嘎部族总集之心滴。向赫鲁嘎顶礼！


 སྐྱེ་མེད་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ འགག་མེད་བདེ་ཆེན་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ ལོངས་སྐུ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བ་ཆེ༔ འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཉིད༔ ཕྱག་རྒྱའི་སྐུར་ཤར་དཔལ་འབར་བ༔ ཁྱབ་བདག་རིགས་དྲུག་བསྒོམ་པ་ཡིས༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་ཐོབ་ཐབས༔ ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་ཚུལ་དུ་བསྟན༔ ས་མ་ཡ༔ དང་པོ་ཕྲིན་ལས་རིམ་པ་ནི༔ སྦྱོར་དངོས་རྗེས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་བླང༔ གངས་བྲག་ལྗོན་པའི་དབུས་ལ་སོགས༔ ཤིན་ཏུ་ཉམས་དགའ་དབེན་པའི་གནས༔ ཡིད་དང་
མཐུན་པར་བསྙེན་པ་བྱ༔ ཕྱག་རྒྱ་མཚན་ལྡན་གྲོགས་སུ་བཙལ༔ དམ་ཚིག་ཐོད་སྐུ་བཀྲ་ཤིས་བུམ༔ དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་བསགས༔ རྣལ་འབྱོར་རུས་པའི་རྒྱན་ཐོགས་ནས༔ བདེ་བའི་སྟན་ལ་ཐབས་གཅིག་འདུག༔ གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་རྟག་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ ཧེ་རུ་ཀ་དང་གར་དབང་ཆེ༔ ཉི་མ་རྟ་མཆོག་སྣང་མཛད་པའི༔ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ང་ཡིན་གྱི༔ ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདའ་མ་བྱེད༔ དངོས་གྲུབ་ཆུ་ལ་རྡུལ་འཇུག་པའི༔ ལོག་འདྲེན་བདུད་རྣམས་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ དྲག་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཐུན་གྱིས་བསྐྲད༔ མཚམས་རོལ་ཚམ་རྔམ་དྲག་ཏུ་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ ཡང་དག་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དཔལ་ཆེན་དཔལ་འབར་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ གཉིས་མེད་ཡུམ་དང་རོལ་པ་ཡི༔ རྡོ་རྗེའི་ཞུགས་ནི་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ༔ མཚོན་ཆ་མེ་ཕུང་གུར་དུ་འཁྲིགས༔ ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་དམག་དཔུང་གིས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་འབྱུང་པོ་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཀྵ་རཀྵ༔ ཧཱུྃ༔ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ མ་རིག་དབང་གིས་རྨོངས་པའི་ལས་བགྱིས་པ༔ གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་ངང་དུ་བཤགས་པར་བགྱི༔ དག་ཅིང་ཚངས་པ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ༔ དེང་བཟུང་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར༔ བླ་མ་མཆོག་དང་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཡུམ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་
མཆོག་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་བ༔ རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་འབྲལ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ན་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་སྲས༔ འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་གང་ན་སུ་བཞུགས་པ༔ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ གཉིས་མེད་མཉམ་པར་རོལ་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་མཛོད༔ ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཿ ཧཱུྃ༔ མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་ཡུམ་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་མཆོད་སྤྲིན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་སྦྱོར་བྷནྡྷ་རུ༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་མཁའ་ལ་འཕྲོ༔ སྨན་དང་རཀྟ་གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་ཚོགས༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་དུ་མཁའ་ཁྱབ་བརྡལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བགེགས་ཞི་མཐུན་རྐྱེན་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ སྔོན་འགྲོ་སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ༔ ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད༔ ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པ་ཉི་མའི་འོད༔ བདེ་ཆེན་ཨོཾ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་འབར༔ སྣོད་བཅུད་ཀུན་སྦྱངས་དྭངས་མ་ལས༔ རྣམ་དག་ནམ་མཁའ་ཡུམ་གྱི་མཁའ༔ སྒྲོལ་བྱེད་སྟོབས་ཆེན་རླུང་གིས་བཏེགས༔
མཱ་མ་ཀི་ནི་ཟླུམ་པོར་འཁྱིལ༔ སྤྱན་མའི་མཁའ་དབྱིངས་རི་རབ་རྩེར༔ པདྨའི་སྡོང་པོ་ཆེན་པོ་བརྡལ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་འོད་ཀུན་ཏུ་འཕྲོ༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་ས་གཞིའི་དབུས༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་ལྟེ་བ་རུ༔ བྷ་ག་གསང་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་མཚན་ཉིད་རྫོགས༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ གྲུ་ཆད་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་དབུས༔ ཕྱོགས་བཞིར་བྱོལ་སོང་བཏེགས་པའི་ཁྲི༔ པདྨ་ཉི་མ་ཟླ་བའི་གདན༔ ཨོཾ་ལས་རྒྱལ་བ་རྟག་པའི་སྐུ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
无生佛法身，无灭大乐平等合，报身大尊赫鲁嘎，金刚萨埵大乐尊，不变明点唯一性，显现印契身光辉，通过修持遍主六部族，迅速获得殊胜成就方法，以极密方式宣说。萨玛雅。
首先事业次第：以前行正行后行实修。在雪山岩林中央等，极为悦意的寂静处，随心意进行亲近修持。寻求具相印母为伴侣，聚集誓言颅器吉祥瓶，坛城供养物品，瑜伽士身佩骨饰，共同安坐乐垫上。从不二平等状态中，起现为金刚持身：
吽！常住胜者金刚持，赫鲁嘎与大舞自在，日尊马头毗卢遮那的忿怒王我是也，勿违我命！成就如水入尘般融入的魔众邪导者退散！
诵猛咒以时段驱逐，猛烈摧毁结界：
吽！于真实秘密坛城中，大尊光辉忿怒王，与不二佛母交游，金刚火焰散射十方，兵器火墙聚成帐，业忿怒军队将十方诸鬼碾为尘埃。
吽吽嚩杂提克那杂瓦拉朗拉克夏拉克夏（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཀྵ་རཀྵ，梵文拟音：hūṃ hūṃ vajra tīkṣṇa jvala raṃ rakṣa rakṣa，梵文天城体：हूं हूं वज्र तीक्ष्ण ज्वल रं रक्ष रक्ष，梵文泰卢固体：హూం హూం వజ్ర తీక్ష్ణ జ్వల రం రక్ష రక్ష，汉语字面意义：吽吽金刚锋利燃烧朗保护保护，汉语拟音：吽吽嚩杂提克那杂瓦拉朗拉克夏拉克夏）
吽！在无住智慧心坛城中，由无明力所造愚痴业，于不二平等性中忏悔，赐予清净圆满殊胜成就！
吽！从今起至菩提心本质为止，上师至尊与尊贵赫鲁嘎佛母，殊胜菩提心佛陀平等双运，于一切相中不离修持。
吽！十方国土中安住的佛菩萨，众生怙主何处何者安住，皆请至秘密大坛城，祈请以身语意加持。不二平等游戏之身语意，愿于身语意中极为稳固。
嘉那阿维夏雅阿（藏文：ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཿ，梵文拟音：jñāna āveśaya aḥ，梵文天城体：ज्ञान आवेशय अः，梵文泰卢固体：జ్ఞాన ఆవేశయ అః，汉语字面意义：智慧入于阿，汉语拟音：嘉那阿维夏雅阿）
吽！于虚空界清净佛母国土，不可思议智慧游戏供云，方便智慧平等合一之颅器中，大乐菩提殊胜心于空中散射，药与血施食欲妙供聚，普贤供云遍满虚空。
嗡阿吽萨尔瓦盘扎阿密里达吽舍塔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭha，梵文天城体：ओं आः हूं सर्व पञ्च अमृत हूं ह्रीः ठ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం సర్వ పఞ్చ అమృత హూం హ్రీః ఠ，汉语字面意义：嗡阿吽一切五甘露吽舍塔，汉语拟音：嗡阿吽萨尔瓦盘扎阿密里达吽舍塔）
嗡阿吽玛哈拉克达杂瓦拉曼达拉吽舍塔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā rakta jvala maṇḍala hūṃ hrīḥ ṭha，梵文天城体：ओं आः हूं महा रक्त ज्वल मण्डल हूं ह्रीः ठ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం మహా రక్త జ్వల మణ్డల హూం హ్రీః ఠ，汉语字面意义：嗡阿吽大血燃烧坛城吽舍塔，汉语拟音：嗡阿吽玛哈拉克达杂瓦拉曼达拉吽舍塔）
嗡阿吽玛哈巴林达得卓巴林达巴拉巴得古哈萨玛雅吽舍塔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā baliṃta tejo baliṃta bala bate guhya samaya hūṃ hrīḥ ṭha，梵文天城体：ओं आः हूं महा बलिंत तेजो बलिंत बल बते गुह्य समय हूं ह्रीः ठ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం మహా బలింత తేజో బలింత బల బతే గుహ్య సమయ హూం హ్రీః ఠ，汉语字面意义：嗡阿吽大食供光辉食供力强秘密誓言吽舍塔，汉语拟音：嗡阿吽玛哈巴林达得卓巴林达巴拉巴得古哈萨玛雅吽舍塔）
嗡萨尔瓦普扎美嘎阿吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ sarva pūja megha āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं सर्व पूज मेघ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ పూజ మేఘ ఆః హూం，汉语字面意义：嗡一切供养云阿吽，汉语拟音：嗡萨尔瓦普扎美嘎阿吽）
障碍平息顺缘圆满。此为前行加行次第。萨玛雅。
第二正行修持禅定：
吽！无为离戏真如性，遍照如日之光明，大乐嗡字幻变燃，净化器情精华中，清净虚空母界空，强大解脱风所托，玛玛基尼圆旋绕，圣母虚空须弥顶，大莲茎干广展开，智慧火光遍散射，大尸林地基中央，四辐轮之中心处，秘密佛母宫殿，四方四门相好圆满，以圆满庄严装饰，缺角燃烧轮中央，四方动物所托宝座，莲花日月垫上，从嗡字现常住佛身，


 པདྨ་ཉི་མ་ཟླ་བའི་གདན༔ ཨོཾ་ལས་རྒྱལ་བ་རྟག་པའི་སྐུ༔ དཀར་པོ་འཁོར་ལོ་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ དབྱིངས་ཕྱུག་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་སྦྱོར༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་སྤྲས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་དང་ལྡན༔ གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་རོལ་པ་ལས༔ ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱ་ཡིག་འཕྲོས༔ ཤར་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་ལས༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ རང་འོད་ཡུམ་འཁྱུད་རྡོར་དྲིལ་འཛིན༔ བྱང་དུ་སྭཱ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་ལས༔ རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྐུ་མདོག་སེར༔ རིན་ཆེན་དྲིལ་འཛིན་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ ནུབ་ཏུ་ཨཱཿཡིག་ཡོངས་གྱུར་ལས༔ པདྨ་གར་དབང་སྐུ་མདོག་དམར༔ པདྨ་དང་ནི་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་བདེ་ཆེན་འཁྲིལ༔ ལྷོ་རུ་ཧཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་ལས༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་སྐུ་མདོག་མཐིང༔ རྡོ་རྗེ་དང་ནི་དུང་ཁྲག་འཛིན༔ ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཞི་མ་ཁྲོ་ཡི་ཆ་
ལུགས་རྫོགས༔ སྒོ་བཞིར་པདྨ་ཉི་གདན་ལ༔ ཧཱ་ལས་ཕྲིན་ལས་རྟ་མཆོག་ལྗང༔ རྟ་གདོང་རབ་བཞད་མེ་དཔུང་འབར༔ རྒྱ་གྲམ་རལ་གྲི་དྲིལ་བུ་འཛིན༔ ལས་བྱེད་གསང་བའི་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཞི་བའི་ཚུལ་ལྡན་འབར་བའི་གར༔ བདེ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ་རུ་གསལ༔ ཨོཾ༔ རྣམ་དག་ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་སུ༔ སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེའི་སྨོན་ལམ་དགོངས་མཛད་དེ༔ ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འཕེལ་བའི་རྒྱ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ལ་གནས༔ འདི་ནི་ཞིང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་གྲགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་ཧཱ་མུ་དྲ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ བདེ་ཆེན་བདེ་བའི་གར་ལ་རབ་ཏུ་རོལ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཙུན་མོ་རྣམ་པ་བཞི༔ རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་ཕྲེང་ཐོགས་གླུ་གར་མ༔ རྒྱལ་བ་རིགས་དྲུག་སྐུ་ལ་འབུལ་བར་བགྱི༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་ཏ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་རཏྣ་མཱ་ལྱེ་པདྨ་གཱིརྟི་ཀརྨ་ནཱིརྟི་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་མཆོག་བདེ་བའི་གནས་ལ་རོལ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྲས་མོ་མཆོག༔ མེ་ཏོག་ཆར་འབེབས་བདུག་པ་མ༔ ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སེམས་མ་ཆེ༔ རྒྱལ་བ་རིགས་དྲུག་རྡོ་རྗེ་ཡི༔
དབང་པོ་མཆོག་ལ་དགྱེས་རྒུར་རོལ༔ གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་ངང་དུ་བཞེས༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་ཏ་བཛྲ་པུཥྤེ་རཏྣ་དྷཱུ་པེ་པདྨ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཀརྨ་གནྡྷེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྨན་མཆོག་འདིས༔ འཁོར་བ་དུག་གི་རི་བོ་འཇོམས༔ རྡོ་རྗེའི་ཟིལ་པ་འབར་བའི་སྤྲིན༔ རྒྱལ་བའི་གདུང་འཚོབ་ཆེན་པོ་དང༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་དགྱེས་ཕྱིར་འབུལ༔ བཛྲ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ སྙིང་རྗེ་འབར་བའི་མཚོན་ཆེན་གྱིས༔ འཁོར་བའི་ཚོགས་རྣམས་རབ་བསྒྲལ་པའི༔ བདེ་ཆེན་རཀྟའི་རྦ་ཀློང་འཁྲུགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས༔ འདོད་ཡོན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྒྱན་ཡིན་ཏེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ༔ སྙིང་རྗེ་ཡེ་ཤེས་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ དབྱིངས་ཡེ་གཉིས་མེད་མ་རིག་སྒྲོལ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་ཀུན་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ མ་ཧཱ་སྟ་ན་གྷ་ཎ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཨོཾ༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བའི་སྐུར་སྣང་བ༔ རྒྱལ་བ་རྟག་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཚངས་དབྱངས་དྲུག་ཅུར་ལྡན་པའི་གསུང་དང་ལྡན༔ པདྨ་གར་དབང་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ཐུགས་མངའ་བ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
莲花日月垫上，从嗡字现常住佛身，白色持轮与铃，与空自在母不二合，饰以丝绸珍宝骨饰，具有五种智慧之力，秘密金刚身语意，嗡阿吽，嗡阿吽娑哈。
从父母不二游戏中，放射吽娑阿吽哈字，东方吽字完全转变，金刚萨埵身色白，拥抱自光佛母持金刚铃，北方娑字完全转变，金刚日尊身色黄，持宝铃与佛母交缠，西方阿字完全转变，莲花舞自在身色红，持莲花与铃铛，交缠秘密殊胜大乐佛母，南方吽字完全转变，金刚饮血尊身色蓝，持金刚与血骷髅，与忿怒自在母不二交缠，寂静忿怒装束圆满。
四门莲花日座上，哈字变为事业马头绿，马首大笑火焰燃，持叉剑铃，与事业秘密佛母交缠，化现再化不可思议，具寂静相燃烧舞姿，显现为大乐印契身。
嗡！于清净佛母虚空界，入定交合诸胜者，思念悲心愿力故，祈请智慧轮垂降。
唉黑黑玛哈卡如尼卡德夏吙（藏文：ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ，梵文拟音：e hye hi mahā kāruṇikā dṛśya ho，梵文天城体：ए ह्येहि महा कारुणिका दृश्य हो，梵文泰卢固体：ఏ హ్యేహి మహా కారుణికా దృశ్య హో，汉语字面意义：请来大悲者请观照吙，汉语拟音：唉黑黑玛哈卡如尼卡德夏吙）
萨玛雅吙！萨玛雅萨当！杂吽邦吙！
卡雅瓦卡奇达提夏嚩杂（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文拟音：kāya vāka citta tiṣṭha vajra，梵文天城体：काय वाक चित्त तिष्ठ वज्र，梵文泰卢固体：కాయ వాక చిత్త తిష్ఠ వజ్ర，汉语字面意义：身语意安住金刚，汉语拟音：卡雅瓦卡奇达提夏嚩杂）
吽！金刚莲花平等合，菩提心增长之印，安住如来心中，此于诸佛土闻名。嗡阿吽娑哈！
玛哈姆札普扎吙（藏文：མ་ཧཱ་མུ་དྲ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ，梵文拟音：mahā mudra pūja hoḥ，梵文天城体：महा मुद्र पूज होः，梵文泰卢固体：మహా ముద్ర పూజ హోః，汉语字面意义：大印供养吙，汉语拟音：玛哈姆札普扎吙）
大乐之舞尽欢游，如来四位佛母，金刚妙女持花鬘歌舞女，供养六部族佛身：
嗡玛哈苏卡苏拉达嚩杂拉谢拉那玛利叶贝玛给提嘎玛尼提普扎美嘎萨姆札斯帕拉纳萨玛耶吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་ཏ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་རཏྣ་མཱ་ལྱེ་པདྨ་གཱིརྟི་ཀརྨ་ནཱིརྟི་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ mahā sukha surata vajra lāsye ratna mālye padma gīrti karma nīrti pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ，梵文天城体：ओं महा सुख सुरत वज्र लास्ये रत्न माल्ये पद्म गीर्ति कर्म नीर्ति पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं，梵文泰卢固体：ఓం మహా సుఖ సురత వజ్ర లాస్యే రత్న మాల్యే పద్మ గీర్తి కర్మ నీర్తి పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం，汉语字面意义：嗡大乐爱悦金刚舞宝鬘莲花歌事业舞供养云海遍满誓言吽，汉语拟音：嗡玛哈苏卡苏拉达嚩杂拉谢拉那玛利叶贝玛给提嘎玛尼提普扎美嘎萨姆札斯帕拉纳萨玛耶吽）
吽！于殊胜大乐处游戏，诸佛胜子众，降花雨熏香女，法灯大女尊，六部族佛金刚之胜根，欢喜游戏，于不二平等性中受用：
嗡玛哈苏卡苏拉达嚩杂普谢拉那杜贝贝玛阿洛给嘎玛甘德普扎美嘎萨姆札斯帕拉纳萨玛耶吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་ཏ་བཛྲ་པུཥྤེ་རཏྣ་དྷཱུ་པེ་པདྨ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཀརྨ་གནྡྷེ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ mahā sukha surata vajra puṣpe ratna dhūpe padma āloke karma gandhe pūja megha samudra spharaṇa samaye hūṃ，梵文天城体：ओं महा सुख सुरत वज्र पुष्पे रत्न धूपे पद्म आलोके कर्म गन्धे पूज मेघ समुद्र स्फरण समये हूं，梵文泰卢固体：ఓం మహా సుఖ సురత వజ్ర పుష్పే రత్న ధూపే పద్మ ఆలోకే కర్మ గన్ధే పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే హూం，汉语字面意义：嗡大乐爱悦金刚花宝香莲花灯事业香供养云海遍满誓言吽，汉语拟音：嗡玛哈苏卡苏拉达嚩杂普谢拉那杜贝贝玛阿洛给嘎玛甘德普扎美嘎萨姆札斯帕拉纳萨玛耶吽）
吽！以此如来殊胜药，摧毁轮回毒山，金刚露滴燃烧云，佛陀种姓大续承，供养坛城诸神以悦意：
嚩杂盘扎阿密里达卡黑（藏文：བཛྲ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：vajra pañca amṛta khā hi，梵文天城体：वज्र पञ्च अमृत खा हि，梵文泰卢固体：వజ్ర పఞ్చ అమృత ఖా హి，汉语字面意义：金刚五甘露请食用，汉语拟音：嚩杂盘扎阿密里达卡黑）
以燃烧悲心大兵器，普度轮回诸众，大乐血海波涛汹涌，祈请坛城诸神受用：
玛哈拉克达卡黑（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā rakta khā hi，梵文天城体：महा रक्त खा हि，梵文泰卢固体：మహా రక్త ఖా హి，汉语字面意义：大血请食用，汉语拟音：玛哈拉克达卡黑）
吽！色声香味触法，一切种类欲妙，乃普贤之庄严，祈请坛城诸神受用：
玛哈巴林达卡黑（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā baliṃta khā hi，梵文天城体：महा बलिंत खा हि，梵文泰卢固体：మహా బలింత ఖా హి，汉语字面意义：大食供请食用，汉语拟音：玛哈巴林达卡黑）
吽！于轮回涅槃法界本性中，悲心智慧平等合，法界智慧不二解脱无明，愿三世诸佛欢喜：
玛哈斯达那嘎纳普扎吙（藏文：མ་ཧཱ་སྟ་ན་གྷ་ཎ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：mahā stana ghaṇa pūja ho，梵文天城体：महा स्तन घण पूज हो，梵文泰卢固体：మహా స్తన ఘణ పూజ హో，汉语字面意义：大乳供养吙，汉语拟音：玛哈斯达那嘎纳普扎吙）
嗡！显现相好庄严燃烧身，向常住胜者身顶礼！具有六十梵音之语，向莲花舞自在身顶礼！具足五智之心，向金刚萨埵身顶礼！


 ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཡོན་
ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ རིན་ཆེན་ཉི་མའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་གདུག་པ་ཐབས་ཀྱིས་སྒྲོལ༔ བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྣམ་བཞིའི་ལས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རྟ་མཆོག་འབར་བའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
普贤功德不可思议，向宝日身顶礼！事业无碍以方便度化恶者，向金刚赫鲁嘎顶礼！以四种事业自然成就利益众生，向燃烧马头尊身顶礼！


 ཧཱུྃ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ནི་ཡུམ་ལྔའི་རང་བཞིན་ལ༔ ཁམས་དྲུག་རང་བཞིན་རྒྱལ་བ་དྲུག་གི་སྐུ༔ གཉིས་མེད་མཉམ་པར་རོལ་པས་སྣང་སྲིད་ཀུན༔ སངས་རྒྱས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་ཞིང་དུ་བརྡལ༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན༔ ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ སྒྲ་སྐད་རྒྱལ་བའི་དབྱངས་སུ་གྲུབ༔ སེམས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་པ༔ འདི་ནི་སངས་རྒྱས་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ ཨོཾ༔ གཞི་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དབྱིངས༔ ལམ་ནི་སྣང་བ་འགག་པ་མེད༔ འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ ཀུན་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངང༔ ཏིང་འཛིན་འདི་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔ རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་ལས་ཀུན་བྱེད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཉིས་མེད་དགོངས་པའི་གཟེར་ཐེབས་པས༔ ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་ཉིན་མོ་དང༔ དེ་བཞིན་མཚན་མོར་བཟླ་བར་བྱ༔ རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་འདི་དག་གིས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ༔ འབྲས་བུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཆེན་པོ༔ སྙིང་པོ་དངོས་གཞིའི་རིམ་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི༔ དུར་ཁྲོད་གསང་བའི་ཚོགས་
ཁང་དུ༔ བརྡ་དང་སྒྱུ་རྩལ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་ཀུན་འདུས་ཏེ༔ ཤིན་ཏུ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ནས་སུ༔ དུར་ཁྲོད་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་སྤུངས༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་ལ་འདུས༔ སྔོན་གྱིས་རྒྱལ་བའི་དམ་ཚིག་ཡིན༔ འདུ་བར་འོས་མིན་གང་ཡིན་པ༔ རྟ་མཆོག་འབར་བས་བརླག་པར་གྱིས༔ ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷ་ཡུམ་གྱི་མཁའ༔ ཡེ་ཤེས་དམ་རྫས་ཐབས་ཀྱི་མཆོག༔ བདེ་བ་ཆེན་པོར་འོད་ཞུ་ནས༔ འདོད་ཡོན་མཁའ་ཁྱབ་ཡིད་བཞིན་འབར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་རིག་འཛིན་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ བདེ་ཆེན་དུར་ཁྲོད་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལ༔ སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་ཤིང་བུ་ཡུག་བཞིན་དུ་འཚུབས༔ རྣལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ འབར་བའི་གདན་མཆོག་རྣམས་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛནྟུ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་འདོད་དགུའི་དབྱིག༔ དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་རྒྱས་པ་དང༔ མ་རྨོས་ལོ་ཏོག་ཇི་བཞིན་དུ༔ ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བཞེས་ཤིག་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ རོལ་ཅིག་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ དགྱེས་པར་མཛོད་ཅིག་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ ཕོ་ཉའི་ཚོགས་རྣམས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ དང་པོར་མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང༔
བར་དུ་མི་ཤེས་ཉོན་མོངས་དབང་དུ་གྱུར༔ ཐ་མ་ལས་ངན་དབང་གིས་ནོངས་བགྱིས་པ༔ བཀྲམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་བཤགས་པར་བགྱི༔ ཧཱུྃ༔ རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རྣམས༔ འདུས་ཤིག་མི་མོའི་ཚོགས་ལ་རོལ༔ བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི་ན་མཆིས༔ གཉིས་མེད་མཉམ་རོལ་ཕྱག་རྒྱ་འབར༔ པདྨར་ནོར་བུ་ལྡན་བྱས་པ༔ བདེ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་འདི་བརྟེན་པས༔ རྣལ་འབྱོར་ཞིང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་ཉུལ༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ཐབས་ཅིག་འདུག༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་ཏ་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ༔ ཧཱུྃ༔ དུག་ལྔ་འདུས་པའི་ཕུང་པོ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མཚོན་གྱིས་བསྣུན༔ སྒྲོལ་བ་ལས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཆེ༔ དུག་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བཞེས༔ མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་ལོངས་སྤྱོད་རོལ༔ བདེ་བའི་ཉམས་རྩལ་ཅིར་ཡང་བསྒྱུར༔ ལྷག་མ་ཁ་ཕྲུས་བཏབ་བྱས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ མཁའ་འགྲོ་མི་བཟད་སྤྲིན་འཕྲོ་མ༔ ས་གཞིའི་ཁམས་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ ཕོ་ཉ་ལྷག་སྡུད་མ་མོའི་ཚོགས༔ བར་སྣང་ཁམས་ལ་འཕྱོ་བ་ཡི༔ སྒྲོལ་བྱེད་གིང་ཆེན་གིང་ལྕམ་དང༔ ལས་ཀྱི་མངགས་གཞུག་ཆེན་མོ་རྣམས༔ ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་བཀའ་བྱུང་གིས༔ མ་ལུས་འཁོར་བཅས་འདིར་འདུས་ཤིག༔ ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི་གསོལ་
ལ༔ སྔོན་ཚེ་དཔལ་གྱི་བཀའ་བསྒོས་ལྟར༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
吽！五元素即为五佛母自性，六界自性为六胜者身，不二平等游戏使显有世界，皆展开为佛陀平等双运刹土。
吽！轮回一切众生，皆为胜者大手印，其音声成就胜者妙音，心性具足五种智慧，此即佛陀平等双运。
嗡！基础是无生法界，道为无碍显现，果为佛陀平等双运，一切皆为如来境界。具足此等禅定，瑜伽士成就一切事业。
嗡阿吽娑哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，梵文天城体：ओं आः हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం స్వాహా，汉语字面意义：嗡阿吽娑哈，汉语拟音：嗡阿吽娑哈）
由于不二见解之钉牢固入，白天诵二万一千遍，夜晚亦当如是诵持，通过此等金刚咒诵，成就殊胜与共同成就。此为证得果位大方便，精要正行次第。萨玛雅。
第三后行次第：在尸林秘密会所中，以各种手印与技艺，集合男女瑜伽众，极其庄严装饰后，堆积尸林大受用：
吙！有缘瑜伽士众聚集，此为往昔诸佛誓言，不宜参加者，燃烧马头尊令其毁灭。
吽！法界颅器佛母空，智慧誓物方便胜，溶入大乐光中，欲妙遍空如意燃。
嗡阿吽哈吙舍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ ha ho hrī，梵文天城体：ओं आः हूं ह हो ह्री，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ హో హ్రీ，汉语字面意义：嗡阿吽哈吙舍，汉语拟音：嗡阿吽哈吙舍）
吽！从清净法界胜者坛城，会主会尊持明护法众，于大乐尸林会供受用，如云密布似风暴旋转，邀请至瑜伽士大受用，请坐于殊胜燃烧宝座。
嚩杂萨玛雅杂（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ，梵文拟音：vajra samaya ja，梵文天城体：वज्र समय ज，梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ జ，汉语字面意义：金刚誓言杂，汉语拟音：嚩杂萨玛雅杂）
阿萨纳提仙度（藏文：ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛནྟུ，梵文拟音：āsana tiṣṭhantu，梵文天城体：आसन तिष्ठन्तु，梵文泰卢固体：ఆసన తిష్ఠన్తు，汉语字面意义：座安住，汉语拟音：阿萨纳提仙度）
吽！智慧珍宝如意宝藏，如同繁茂如意大树，及无需耕种之庄稼，会供受用不可思议，请享用坛城诸神众，请游舞勇父瑜伽母，请欢喜护法众，请享用使者众。
嘎纳扎克拉普扎吙（藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：gaṇa cakra pūja ho，梵文天城体：गण चक्र पूज हो，梵文泰卢固体：గణ చక్ర పూజ హో，汉语字面意义：众轮供养吙，汉语拟音：嘎纳扎克拉普扎吙）
吽！初起无明迷乱根源，中间无知烦恼所控，最终恶业力量过失，向遍布诸神忏悔。
吽！大自在瑜伽士众，聚集享受女人众，乐受用在此处，不二平等游戏印燃烧，以宝置于莲中，依此大乐手印，游历一切瑜伽刹土，与诸佛共同安住。
嗡玛哈苏卡苏拉达萨当阿杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་ཏ་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ，梵文拟音：oṃ mahā sukha surata satvaṃ ahaṃ，梵文天城体：ओं महा सुख सुरत सत्वं अहं，梵文泰卢固体：ఓం మహా సుఖ సురత సత్వం అహం，汉语字面意义：嗡大乐爱悦我是，汉语拟音：嗡玛哈苏卡苏拉达萨当阿杭）
吽！于五毒聚集之蕴，以智慧燃烧武器刺击，解脱之大业供，受用三毒为身语意。
玛章如札卡卡卡黑卡黑（藏文：མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：matraṃ rudra kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：मत्रं रुद्र ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：మత్రం రుద్ర ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：诵魔者食食食用食用，汉语拟音：玛章如札卡卡卡黑卡黑）
男女瑜伽士受用游戏，乐受体验变化万千，余物加持念诵后：
吽！于虚空界掌控，空行不可挡云射女，于地界掌控，使者集余母尊众，于中空界游移，解脱巨祇与祇女，以及大业使者众，会主会尊令下，无余眷属聚于此，享用此余物受用，如往昔吉祥所嘱托，请成就所托事业。
玛哈盘扎阿密里达拉克达巴林达卡黑（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā pañca amṛta rakta baliṃta khā hi，梵文天城体：महा पञ्च अमृत रक्त बलिंत खा हि，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ అమృత రక్త బలింత ఖా హి，汉语字面意义：大五甘露血食供食用，汉语拟音：玛哈盘扎阿密里达拉克达巴林达卡黑）
吽！


 མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་གསང་བའི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་སྣང་མཛད་ཀྱིས༔ རིགས་དྲུག་བདག་ཉིད་འཁོར་ལོ་ཡི༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་རྣམ་བཀོད་ཚེ༔ རྣལ་འབྱོར་རིག་འཛིན་སྲུང་མ་ཡིས༔ ཇི་ལྟར་ཞལ་གྱིས་འཆེས་པ་བཞིན༔ དམ་རྫས་ཕ་འབབ་འདི་ལོངས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་གསང་བའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེའི་གནས་ཡུལ་སྐྱོང་མཛད་པའི༔ རྣལ་འབྱོར་མ་མོ་བཅུ་གཉིས་ནི༔ སྔགས་འཆང་རྣམས་ཀྱི་བྲན་དུ་མཛད༔ ཚོགས་དང་བཀའ་ཡི་ཚོགས་སུ་འདུས༔ རྣམ་ལྔའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ གསང་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད༔ མ་མ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧཱི༔ ཧཱུྃ༔ འདི་ལྟར་སྣང་ཡོད་ཐམས་ཅད་ནི༔ སྣང་མཛད་རྟག་པ་སྐུ་ཡི་བྲོ༔ སྒྲ་སྐད་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ནི༔ གར་དབང་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་གླུ༔ རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ནི༔ རྡོར་སེམས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བྲོ༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཅིར་སྣང་བ༔ ཐམས་ཅད་རིན་ཆེན་ཉི་མའི་གླུ༔ བསྒུལ་བསྐྱོད་འགྲོ་ཞིང་རྒྱུ་བ་ཀུན༔ བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གར༔ ལས་དང་བྱ་བ་མ་ལུས་ཀུན༔ རྡོ་རྗེ་རྟ་མཆོག་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ རོལ་པ་ཆེན་པོའི་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ འཁོར་བའི་གནས་རྣམས་མ་ལུས་པ༔ སངས་རྒྱས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བྲོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔
ཨེ་ཝཾ་མཱ་ཡཱ་བྷྲཱུྃ༔ སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ལས་འགག་མེད་ཤར་བའི་ལྷ༔ ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གྱི༔ སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དབུ་མའི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ བདེ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ་རུ་ཅིར་ཡང་གསལ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པས་འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་ཁྱབ༔ རྒྱལ་བ་དྲུག་གི་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་ལ་ཁྱབ༔ འགྲོ་ཀུན་རྒྱལ་བ་དྲུག་གི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ༔ མི་འགྱུར་སྐུ་ལ་འགག་མེད་གསུང༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་འཁྲུལ་མེད་ཐུགས༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བདེ་ཆེན་ཀུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་སྤེལ་མཐའ་རྒྱས་ཀྱི༔ རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་རྫོགས་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་རྒྱལ་བ་རིགས་དྲུག་གི༔ དགོངས་པ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས་ཀྱང༔ པདྨ་བདག་གིས་ལེགས་པར་བཀོད༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྒྲུབ་པ་ལ༔ རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཐབས་ཆེན་པོ༔ ཟབ་པའི་སྙིང་པོ་འདི་ཁོ་ན༔ གཞན་དུ་ནམ་ཡང་བསྟན་པ་མེད༔ དེ་ཕྱིར་ཡི་དམ་ཀུན་གྱི་མཆོག༔ རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལ་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྃ༔ བདེ་མཆོག་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལས༔ བསྐྱེད་རྫོགས་རིམ་ལྔ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་བཞུགས༔ ཧེ་རུ་ཀ་འདུས་པའི་ཐུགས་ཏིག་གོ༔
ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
玛哈盘扎阿密里达拉克达巴林达卡黑（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā pañca amṛta rakta baliṃta khā hi，梵文天城体：महा पञ्च अमृत रक्त बलिंत खा हि，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ అమృత రక్త బలింత ఖా హి，汉语字面意义：大五甘露血食供食用，汉语拟音：玛哈盘扎阿密里达拉克达巴林达卡黑）
吽！往昔殊胜秘密处，世尊毗卢遮那佛，以六部族自性轮，建立大誓言之时，瑜伽持明护法众，如同誓言所承诺，请享用此父流誓物，成为瑜伽士秘密友。
吽！守护金刚圣地的，十二瑜伽母尊，成为持咒者之仆，集会于会众与教言会，享用此五种供养，弘扬秘密教法。
玛玛舍舍巴林达卡黑（藏文：མ་མ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧཱི，梵文拟音：mama hrīṃ hrīṃ baliṃta khā hī，梵文天城体：मम ह्रीं ह्रीं बलिंत खा ही，梵文泰卢固体：మమ హ్రీం హ్రీం బలింత ఖా హీ，汉语字面意义：我舍舍食供食用，汉语拟音：玛玛舍舍巴林达卡黑）
吽！如是一切显有，皆为毗卢遮那常住身之舞，各种音声，为舞自在金刚法之歌，诸识聚，为金刚心五智之舞，一切所现欲妙，皆为宝日之歌，一切动摇行走，为金刚赫鲁嘎之舞，一切无余事业，为金刚马头事业，大游戏之舞击鼓，无余轮回诸处，皆为佛陀平等合一之舞。
嗡阿吽娑哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，梵文天城体：ओं आः हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం స్వాహా，汉语字面意义：嗡阿吽娑哈，汉语拟音：嗡阿吽娑哈）
唉万玛雅荟（藏文：ཨེ་ཝཾ་མཱ་ཡཱ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：evaṃ māyā bhrūṃ，梵文天城体：एवं माया भ्रूं，梵文泰卢固体：ఏవం మాయా భ్రూం，汉语字面意义：如是幻化荟，汉语拟音：唉万玛雅荟）
无生界中无灭现本尊，父母平等合大乐光明，一切显相融入中脉界，清晰显现大乐印契身，智慧游戏遍及轮涅，圆满六胜者之事业。
吽！为圆满三世善逝一切胜者，心意愿故，大乐智慧遍满虚空，愿众生皆获六胜者之身。
嗡！不变之身无碍之语，具五智无误之心，不可思议功德事业，愿以大乐皆得成就。
积集福德资粮圆满之后行次第圆满。萨玛雅。
如是六部胜者，见解汇为一体，由我莲花善加编排，为成就二种悉地，殊胜大方便，唯此甚深精要，他处绝不可示。因此瑜伽士当奉此为一切本尊之最胜者。萨玛雅。印印印。
嗡！大乐佛陀平等合一：生圆次第五次第珍宝璎珞在此。赫鲁嘎总集之心滴。向赫鲁嘎顶礼！


 ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འདོད་པ་ཡིས༔ རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོ་འདི་བསྒོམ་སྟེ༔ དང་པོ་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་ཡི༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བཙལ༔ ཚུལ་བཞིན་ལེགས་པར་བསྟེན་ནས་སུ༔ མཉེས་པ་གསུམ་གྱིས་ཞབས་ཏོག་བསྒྲུབ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས༔ དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལ༔ སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་བསྐུར༔ གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་ཀྱིས་རྒྱུད་སྦྱངས་ནས༔ དབེན་པར་རྩེ་གཅིག་བསྒོམ་པར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ བསྐྱེད་རྫོགས་རིམ་པ་རྣམ་ལྔ་ལས༔ དང་པོ་ཆོས་ཀུན་སྟོང་པར་བལྟ༔ སྙིང་རྗེ་སྒྱུ་མའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ ཕྲ་རགས་ཕྱག་རྒྱ་བྲིས་པ་ལ༔ ཡིད་མིག་རླུང་གསུམ་རྩེ་གཅིག་གཏད༔ དེ་ལ་ཅུང་ཟད་ཟིན་པ་ན༔ ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་ལེགས་པར་བསྒོམ༔ ཕྲ་བ་ཡིག་འབྲུ་གསལ་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་སྦྱང་བར་བྱ༔ སྐབས་སུ་མི་རྟོག་པ་ལ་བཞག༔ ཡུན་ཐུང་གྲངས་མང་བསྒོམས་པས་བརྟན༔ རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ སེང་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ ཨོཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་མཆོད༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བྱས་ནས༔ ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ སྣང་མཛད་རྒྱལ་བ་རྟག་པའི་སྐུ༔ དཀར་དམར་ཞི་མ་ཁྲོ་ཡི་ཉམས༔ སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་ཤིང༔ ཨ་ཧཾ་གསུང་གི་སྒྲ་དབྱངས་སྒྲོག༔ ཕྱག་གཡས་འཁོར་ལོ་ཐུགས་ཀར་འཛིན༔ གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་དཀུ་ལ་
བརྟེན༔ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཅོད་པན་ཟི་ལྡིར་སྟོད་གཡོགས་དང༔ དར་དཔྱང་ཤམ་ཐབས་མཛེས་པར་གསོལ༔ དབུ་རྒྱན་སྙན་ཆ་མགུལ་རྒྱན་དང༔ ཕྲེང་བ་དོ་ཤལ་རུས་པའི་རྒྱན༔ ཕྱག་གདུབ་ཞབས་གདུབ་འོད་དུ་འབར༔ དབྱིངས་ཕྱུག་དཀར་མོ་བཅུ་དྲུག་ཚུལ༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་འཛིན་པས་འཁྱུད༔ ཞབས་གཉིས་ཡབ་ཀྱི་རྐེད་ལ་འཁྲིལ༔ གཉིས་ཀ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རྫོགས༔ འོད་ཟེར་རྣམ་ལྔ་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ༔ རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ སྤྱི་བོའི་གནས་ལྔར་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ་ཡིས་མཚན༔ གནས་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ༔ ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་ག༔ ཡབ་ཀྱི་གསང་བ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན༔ ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་མཱུཾ་ལྡན་པ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཉམས་བརྒྱ་བརྟས༔ སྟོང་པའི་དབྱིངས་ལས་འཇའ་ལྟར་ཤར༔ སྣང་བ་ཉིད་ཀྱང་སྟོང་པ་ཉིད༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་པ་ཆུ་ཟླའི་གར༔ སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་གསལ༔ རེས་གསལ་རེས་མི་གསལ་བ་དང༔ ནམ་ཡང་གསལ་དང་ཡུན་རིང་བརྟན༔ རྐྱེན་གྱིས་མི་འཕྲོག་རྒྱུན་དང་ལྡན༔ རིམ་པ་བཞིན་དུ་གཡོ་ཐོབ་གོམས༔ བརྟན་ཅིང་མཐར་ཕྱིན་ཉམས་ལྔ་རྫོགས༔ དེ་ལྟར་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་གསལ་ནས༔ དེ་ནས་དབང་པོར་མཐོང་རེག་གསལ༔ རང་སྣང་ལྷ་རུ་འགྱུར་བར་བསླབ༔ ལུས་ཀྱི་ཤིན་སྦྱངས་ལེགས་གྲུབ་ནས༔ འདོད་དགུར་བསྒྱུར་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་
གྱིས༔ གཞན་གྱི་སྣང་བ་བསྒྱུར་ནུས་པའི༔ བསྐྱེད་རིམ་གྲུབ་མཐའ་རྫོགས་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ གཉིས་པ་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ དང་པོ་ལྷ་ཡི་གསལ་སྣང་བརྟན༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྐུ་ཡི་དབུས༔ དབུ་མ་མཐིང་ག་མདའ་སྨྱུག་ཙམ༔ ཡར་སྣེ་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཟུག༔་་་་དབུའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོའི་ཁོངས་ནས་ནོར་བུ་འབུར་བ་ལ་ཟུག་པ། མཆན། མར་སྣེ་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་སྦུབས༔ གཡས་པ་ཐབས་ཤེས་འཁྱོགས་མའི་རྩ༔ ཕྱི་དཀར་ནང་དམར་ཤེལ་གྱི་སྦུག༔ གཡོན་པ་ཐབས་ཤེས་ལྡན་པའི་རྩ༔ ཕྱི་དམར་ནང་དཀར་ཤིན་ཏུ་དྭངས༔ ཡར་སྣེ་མཚོག་མའི་ཐད་ཙམ་སྟེ༔ མར་སྣེ་ལྟེ་འོག་སོར་བཞིའི་བར༔ རྩ་ཉིད་དབུས་ཀྱི་སྲོག་དང་འབྲེལ༔ འདུས་མདོར་སྟེང་སྒོ་ཟླ་བའི་གདན༔ ཐབས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དཀར་འཚེར་ཟླུམ༔ འོག་སྒོ་ཉི་མ་འབར་བའི་སྟེང༔ ཤེས་རབ་ཐིག་ལེ་དམར་གསལ་འབར༔ གནས་བཞིར་རྩ་འདབ་བཞི་བཞི་གྱེས༔ ཨེ་ཝཾ་མཱ་ཡཱ་ཐིག་ལེས་མཚན༔ སྙིང་གའི་འཁོར་ལོ་ལས་འོངས་པའི༔ ཉི་ཟླའི་རྩ་གཉིས་མིག་ལ་ཟུག༔ མགྲིན་པའི་རྩ་འཁོར་ལས་འོངས་པའི༔ རླུང་སྒྲོམ་འབར་བ་སྣ་སྒོར་ཟུག༔ དེ་ལྟར་རྩ་འཁོར་སྐུ་ཡི་ངང༔ རླུང་སྒྲོམ་གསུང་དང་ཉི་ཟླ་ཐུགས༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
欲于一生成佛者，修持此甚深瑜伽，首先寻求具相之，金刚持师，以正确方式善依止，以三种悦意奉侍。赫鲁嘎尊父母，对具誓言弟子，传授成熟灌顶次第，以解脱引导净化相续后，于寂静处一心禅修。萨玛雅。
从生圆五次第中，首先观一切法为空，以悲心幻化三摩地，于粗细手印画像上，心眼气三者专注集中。当稍有掌握时，于意识境中善加修持，从清晰细微字种中，放光净化器情世界，期间安住于无念状态，短时多次修习令稳固。金刚护轮中央，狮座莲花日月上，从嗡字放光供养诸佛，利益一切众生后，回聚完全转变成，毗卢遮那常住佛身，白红半寂半忿相，三眼咬紧四獠牙，发出阿亨语音声，右手持轮于胸前，左手持铃靠腰间，双足金刚跏趺坐，顶冠发髻上衣和，缎带裙裳美庄严，头饰耳环颈饰与，花鬘璎珞骨装饰，手镯脚镯放光明，空自在白色十六岁相，持金刚甘露抱拥着，双足缠绕父尊腰，二者相好皆圆满，五色光芒十方放，金刚莲花平等合，顶部五处有五智，以嗡吽娑阿哈标记，三处身语意金刚，嗡白阿红吽蓝色，父尊秘密以嗡标记，佛母虚空带有姆，大乐百种气味增，从空性界如彩虹现，显现本身即空性，幻化游戏水月舞，总别各各皆清晰，时明时不明，有时恒明久稳固，不被缘境夺具相续，依次得动稳熟练，稳固究竟五相圆满。如是心境明显后，然后感官见触明显，学习自显为本尊，身轻安善成就后，以随意变化神通，能转变他人显现，生起次第修持圆满。萨玛雅。
第二明点瑜伽：首先本尊明现稳固，赫鲁嘎身体中央，中脉蓝色如箭杆，上端插入轮中央……（上端插入头顶轮内隆起的宝珠中。原注）下端入金刚宝珠囊，右方方便智慧弯曲脉，外白内红水晶空，左方方便智慧具足脉，外红内白极清澈，上端约至锁骨处，下端至肚脐下四指，脉系与中央命脉相连，会合处上门月轮垫，方便明点白光闪耀圆，下门日轮燃烧上，智慧明点红光明亮燃，四处分出各四支脉，以唉旺玛雅明点标记，从心轮而来的，日月二脉插入眼，从喉轮而来的，风箱燃烧插入鼻孔，如是脉轮于身中，风箱为语日月意，


 རླུང་སྒྲོམ་གསུང་དང་ཉི་ཟླ་ཐུགས༔ ཡེ་ཤེས་འཆར་བའི་རྩ་རྣམས་བསྒོམ༔ ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རླུང༔ རླུང་སྒྲོམ་འབར་བ་ལས་དྲངས་ཏེ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྩ་ལ་ཞུགས༔ དབུ་མའི་ནང་དུ་བསྟིམ་པར་བྱ༔ རྔུབ་
དགང་གཞིལ་ཞིང་མི་ཐུབ་ཚེ༔ སྐྱེས་བུས་མདའ་འཕང་བཞིན་དུ་གཏོང༔ འབྱུང་འཇུག་གནས་གསུམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད༔ མཉམ་པའི་འབྱུང་འཇུག་གཅིག་ཐུབ་ན༔ རླུང་ནི་ལས་སུ་རུང་བ་སྟེ༔ ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་མགོ་བོ་ཕུར༔ མགྲིན་པ་དལ་བུས་གཡས་སུ་བསྐོར༔ རོ་སྟོད་མདུན་རྒྱབ་དགྱེ་རྒུ་བྱ༔ རྐེད་པ་བསྐོར་ཞིང་ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱིས༔ ཅུང་ཟད་བཏེགས་ལ་བརྡབ་པར་བྱ༔ གནས་ལྔའི་རྩ་མདུད་ཀུན་གྲོལ་ནས༔ རྐང་ལག་ཐམས་ཅད་སྤྲུགས་པ་ཡིས༔ རྩ་གནས་རྩ་འདབ་གེགས་རྣམས་སེལ༔ ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ལེགས་བྱང་ནས༔ མར་སྣེའི་ཐིག་ལེ་རླུང་བུས་བསྐུལ༔ མེ་ལྕེ་སྤུ་ཡི་རྩེ་མོ་ཙམ༔ ཐོན་ནས་རིམ་པར་འབར་བ་ཡིས༔ རྩ་འཁོར་ཐམས་ཅད་མེ་ཡིས་གང༔ ཐབས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ནར་གྱིས་ཞུ༔ གྲངས་མེད་ཆར་ལྟར་བབས་པ་ཡིས༔ དཀར་དམར་སྣང་བའི་རྩ་འཁོར་གང༔ བདེ་དྲོད་རབ་ཏུ་འཕེལ་བ་དང༔ ཐིག་ལེ་བརྟན་པར་གྱུར་པ་ན༔ ལུས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བཀང༔ ལུས་བདེ་རླུང་འཇམ་ཐིག་ལེ་འཕེལ༔ བདེ་བས་སེམས་ཟིན་ཡུན་རིང་གནས༔ བདེ་བ་དང་ནི་གསལ་བ་དང༔ མི་རྟོག་པ་ཡི་ཉམས་རྣམས་འཆར༔ རླུང་ལྔ་དབང་དུ་འདུས་པ་དང༔ རྩ་རྣམས་གནས་སུ་གྲོལ་བ་དང༔ ཐིག་ལེ་བདེ་དྲོད་ཆེར་རྒྱས་པས༔ ལུས་ནི་འདོད་རྒུར་བསྒྱུར་བ་དང༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་རང་དབང་ཐོབ༔ ས་མ་ཡ༔ གསུམ་
པ་ཕོ་ཉའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ རིག་མ་རིགས་བཟང་ངང་རྒྱུད་རིང༔ དད་ལྡན་བློ་ཆེ་སྙིང་རྗེར་ལྡན༔ ཤེས་རབ་གསལ་ཞིང་བདེ་བ་ཆེ༔ སེར་སྣ་ཆུང་ཞིང་གཏོང་ཕོད་ལྡན༔ མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ༔ རིག་སྔགས་ནུས་པས་འགུགས་པ་འམ༔ ཡང་ན་ནོར་དང་ཐབས་ཀྱིས་བསླུ༔ ཆོས་བཤད་བློ་རྒྱུད་ལེགས་པར་སྦྱངས༔ དབང་བསྐུར་རིམ་གཉིས་ཟབ་མོ་བསླབ༔ དབེན་པར་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག༔ སྒྱུ་རྩལ་དུ་མས་བདེ་བ་བསྐུལ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམ༔ གནས་ལྔའི་རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་ལ༔ རིགས་ལྔ་ཡན་ལག་རྣམ་བཞི་ལ༔ རྟ་གདོང་རིགས་བཞི་གསལ་གདབ་ནས༔ རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཨོཾ་མཱུཾ་ལྡན༔ སྙོམས་ཞུགས་བསྲུབས་དང་བསྲུབ་པ་ཡིས༔ བདེ་བ་ཆེར་གཡོས་དགའ་བ་ནི༔ བཟོད་མེད་འབར་བ་མཆོག་ཡིན་ཏེ༔ རྟོག་པ་ཀུན་འགགས་ཁྱད་པར་གྱི༔ ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཞུགས༔ བདེ་བ་ནམ་མཁའ་མཉམ་པ་ཡི༔ ཡབ་ཡུམ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་པོ༔ གཉིས་སུ་མི་སྣང་དབྱེར་མེད་པ༔ སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་རྟོགས་པ་འཆར༔ བདེ་ལ་མི་ཞེན་འཛིན་པ་བྲལ༔ ཡང་ནས་ཡང་དུ་བདེ་བ་སྤེལ༔ དོན་དམ་བདེ་གསལ་ངོ་འཕྲོད་པས༔ ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འདི་ཡིས་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ བཞི་པ་འོད་གསལ་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ དེ་ལྟར་སྙོམས་ཞུགས་བདེ་བ་ནི༔ དངོས་པོ་མ་ཡིན་སྟོང་པ་ཉིད༔ མ་སྐྱེས་མི་འགག་ནམ་མཁའི་
ངང༔ སྟོང་ཡང་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་བ༔ སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པར་འགྱུར༔ གང་དུའང་མི་གནས་མི་འགག་པ༔ ཅི་ལྟར་སྣང་ཡང་ངོ་བོ་སྟོང༔ དུག་ལྔའི་རྟོག་པ་རང་སར་གྲོལ༔ རེས་འགའ་རྟོག་མེད་ངང་དུ་གནས༔ གསལ་ལ་འཛིན་མེད་ངང་དུ་བཞག༔ རེས་འགའ་སྟོང་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་ཤར༔ ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཝལ་གྱིས་གསལ༔ དེ་ཚེ་སྤང་བླང་རེ་དོགས་བྲལ༔ མེ་ལོང་ནང་དུ་གཟུགས་བརྙན་ལྟར༔ བྱིས་པས་ལྟད་མོ་བལྟ་བ་བཞིན༔ འཛིན་མེད་གདིངས་ཐོབ་རྟོགས་པ་དངོས༔ སྤང་བླང་རེ་དོགས་བློ་ཡོད་ན༔ ལྷ་སྐུ་ཤར་ཡང་ཉམས་ཡིན་པས༔ ད་དུང་ཡེངས་མེད་འཛིན་མེད་དུ༔ མཉམ་པར་གཞག་པའི་དོན་ལ་བརྩོན༔ རེས་འགའ་ཅིར་ཡང་མི་སྣང་བར༔ རྟོག་མེད་ངང་ལ་ཡུན་རིང་གནས༔ རླུང་ནི་དབུ་མར་ཚུད་པ་དང༔ ཐིག་ལེ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་དག༔ ཐིག་ལེ་འོད་གསལ་སྐུར་སྨིན་ནས༔ ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཅིར་ཡང་སྣང༔ མ་སྐྱེས་རྟོག་མེད་སྟོང་པའི་ངང༔ སྨོན་ལམ་སྙིང་རྗེ་སྒྱུ་མ་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་ལྷ་སྐུར་ཤར༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
风箱为语日月意，修持智慧生起脉，具有五色之风，从燃烧风箱中引出，进入方便智慧脉，令溶入中脉内。吸满压下不能保持时，如人射箭般放出。入出住三百零八次，若能平等一入出，风即调顺，双手搓揉头部，慢慢向右旋转颈部，上身前后随意伸展，转腰作半跏趺坐，稍微抬起后猛然落下，五处脉结全解开后，抖动一切手足，消除脉处脉支障碍。身体气轮练习熟练后，以风吹动下端明点，如毛尖火焰，出现后逐渐燃烧，遍满一切脉轮，方便明点徐徐融化，如无数雨滴降下，白红光明脉轮充满，乐暖极为增长，明点趋于稳固时，全身充满菩提心，身乐风柔明点增，乐中摄心长时住，乐与明与，无念之相显现，五风归入掌控，诸脉解脱于处，明点乐暖大增故，身随意变化，五大元素得自在。萨玛雅。
第三使者瑜伽：智慧女善种性情长，具信大慧有悲心，智慧明晰大乐具，吝啬小而慷慨施，具足相好之手印，以明咒力摄召，或以财富方便诱引，讲法善净其心相续，灌顶传授甚深二次第，寂静处安坐乐垫上，以多种技艺引发乐，修持赫鲁嘎尊父母，于五处脉轮，五部族四支分，马头四部族明观后，金刚莲花带嗡姆，交合搅拌与被搅拌，大乐剧增欢喜，难以忍受燃烧为最胜，一切分别念止息特殊，入于俱生大乐，乐等同虚空之，父母身语意三者，不现为二不可分，离言思议觉悟生，乐不贪著离执取，再三增长乐受，通达胜义乐明，一生成佛由此成就。萨玛雅。
第四光明瑜伽：如是交合之乐，非为实物即空性，无生不灭虚空性，虽空却是智慧光明，由自己各自证知，无住处无阻碍，无论如何显现本性空，五毒分别自解脱，有时安住无念境，明而无执中安置，有时空相各种显现，本尊手印清晰现，彼时离取舍希惧，如镜中现影像，如孩童观看表演，无执获得确信真实证悟，若有取舍希望心，即使现本尊身亦是境相，仍需无散无执，精进安住等持义，有时一切不显现，长时住于无念性，风入中脉，明点清净为大乐，明点成熟为光明身，本尊手印随意显现，无生无念空性中，愿力悲心幻化力，智慧光明现本尊身。
;
Human: 这些是用于语言学术用途，请完整直译成简体中文，不要意译缩略，如果文件中有重复的部分也照译不要省略，藏文不要对照输出; 遇到原文是对仗诗歌体时译文也请尽量对仗; 如遇种子字和咒语，以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式按照紧凑而不省略的长句排列显示： རྟོག་
མེད་འོད་གསལ་ལྷ་སྐུར་ཤར༔ ཟུང་འཇུག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དོན༔ སྤྲོས་བྲལ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངང༔ གསལ་བའི་སྣང་ཆ་འགགས་པ་མེད༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་གྲོལ་བའི་ལམ༔ སྐྱེ་མེད་འགག་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས༔ ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིན༔ ཁས་ལེན་རྟོག་དཔྱོད་མི་བྱེད་པར༔ ཡེངས་མེད་གཡོ་མེད་རྒྱུན་བྱས་ན༔ འོད་གསལ་གཉུག་མའི་དེ་ཉིད་མཐོང༔ ས་མ་ཡ༔ ལྔ་པ་ཟུང་འཇུག་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ སྔོན་འགྲོ་རྣལ་འབྱོར་གོང་ལྟར་བསྒོམ༔ དེ་ནས་དབེན་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ གོས་དཀར་གཙང་མ་རྒྱན་ཆས་སྟེ༔ གདན་བདེ་བ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་དང༔ མཉམ་དུ་འདུག་སྟེ་མདའ་མདུང་འཕྲོད༔ མེ་ཏོག་རྡོ་རྗེར་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ བདེ་བའི་ཚོར་བ་རབ་སྤེལ་ཏེ༔ བཞི་པའི་བདེ་བའི་ངོ་སྤྲོད་ལ༔ སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་གསལ་རིག་གི༔ རྟོག་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བའི་ངང༔ ཡེངས་མེད་འཛིན་མེད་ངང་ལ་ཞོག༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་སྣང་བ་ཀུན༔ རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྟོགས༔ དེ་ནས་གཏུམ་མོ་རབ་སྦར་ཏེ༔ ཁ་སྦྱོར་བདེ་བའི་རྒྱུན་བསྐྱངས་པས༔ བདེ་བ་ཆེན་པོས་ལུས་སེམས་གང༔ སྟོང་པའི་ངོ་བོ་འོད་གསལ་ལ༔ ཡེངས་མེད་མཉམ་པར་རྩེ་གཅིག་བཞག༔ ལྟ་བ་ངེས་ཤིང་ཏིང་འཛིན་བརྟན༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་འབར༔ སྒྱུ་ལུས་འཇའ་ལུས་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ཅན༔ རང་བྱིན་བརླབས་པའི་ལྷ་སྐུ་ནི༔ ཡིད་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཟླ་བ་ལྟར༔ ནོར་བུ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ སྣང་སྲིད་མ་ལུས་གཞིར་བཞེངས་ནས༔ དྲན་ཙམ་ཉིད་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བདེ་ཆེན་ཁྱབ་པའི་ཞིང་ཁམས་ན༔ འགྲོ་ཀུན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷ་སྐུར་སྣང༔ ཨེ་མ་ཧོ་ཡི་ངང་ཉིད་དུ༔ མཉམ་པར་བཞག་པས་རྟོགས་པ་རྫོགས༔ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་གཞི་རྩ་ཅན༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ ཞིང་ཁམས་རྣམས་སུ་གཤེགས་ཏེ་འགྲོའི༔ དོན་མཛད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཐབས་མཁས་ངེས་དོན་སྙིང་པོའི་ཆོས༔ བསམ་མི་ཁྱབ་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་རྒྱས༔ རྒྱུད་སྡེ་དྲུག་གི་ཐེག་པ་ཡི༔ ཉམས་ལེན་གཅིག་ཏུ་འདྲིལ་བའི་མཐིལ༔ ཟུང་འཇུག་རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པར་འགྱུར༔ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་དོན༔ ས་མ་ཡ༔ ཤ་བྷཾ༔ རྒྱུད་ཆེན་གསང་མཐའ་སྙིང་པོའི་དོན༔ རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཐབས་ལམ་མཆོག༔ བརྒྱུད་པ་གོང་མའི་བཀའ་ཤོག་ཡིན༔ རྟོགས་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟུངས༔ ཐུགས་བསྐྱེད་དམ་ཚིག་སྟོབས་ཆེན་པོས༔ གྲུབ་མཐའ་རྣམ་བཞིའི་ལམ་སྣ་འདིར༔ གཞི་ནི་ཀློང་ཆེན་ཀུན་བཟང་མོ༔ ལམ་ནི་ཟབ་མོ་བླ་མེད་ཆོས༔ འབྲས་བུ་ཟུང་འཇུག་མཆོག་གྱུར་པའི༔ གཅེས་པའི་ཡིག་ངག་ཕྱག་ཏུ་སོན༔ དཀའ་ཚེགས་མེད་པར་ཐུགས་སུ་ཆུད༔ ཁྱོད་ཀྱིས་ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འགྲུབ༔ དེ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ངེས༔ དེ་ལྟར་གཤམ་གྱིས་མི་རྡུལ་ཡང༔ ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ གཏེར་མདོ་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་ལས༔ རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ཀློང་ཡངས་ཆེན་མོའི་རྒྱུད༔ རྫོགས་ཆེན་པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པས༔ གཏེར་ཤོག་གི་ནང་ནས་ཐོལ་བྱུང་དུ་བཏོན་པས༔ ཏིང་འཛིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་རྒྱས་པར་མཛད༔ མ་ཧཱ་སམྦྷོ་རྦ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
AI: 以下是藏文的完整直译成简体中文：
无念光明现为本尊身，双运俱生之义，离戏真如性中，明相显现无阻碍，乐空不二解脱道，无生无灭离戏法，法身普贤王如是，不作承许与分析，无散无动持续修，见到光明本来面目。萨玛雅。
第五双运瑜伽：前行瑜伽如前修，然后于殊胜静处，洁白衣饰庄严，安坐乐垫与手印，共同而坐箭矛相对，以花金刚交合，极增乐受，第四乐性直指中，心之本性明觉，离诸分别过患性中，无散无执中安住。外内器情一切显现，了知如梦如幻，然后猛烈燃烧拙火，双运持续乐流，大乐充满身心，于空性本体光明中，不散专注平等安置，见解确定禅定稳固，俱生喜乐燃烧，幻身虹身平等合一，具五智自性，自加持之本尊身，如意虚空明月，宝珠珍宝宫殿，显有世界无余为基础，仅忆念即刻任运成就，于大乐遍满刹土中，众生现为幻化本尊，于惊叹妙哉境界中，平等安住证悟圆满，大悲心为根本基，以各种幻化神变，前往各种刹土，任运成就利益众生。善巧方便了义精髓法，不可思议禅定增长，六部续乘，修持汇于一处精要，成就双运瑜伽，获得圆满佛果。萨玛雅。善哉。
大续部秘密究竟精要义，殊胜方便胜道，上师传承教法，具证瑜伽士当持此，以发心誓言大力，于四宗派道要中，基为广大普贤母，道为甚深无上法，果为无上双运，珍贵口诀得于手，无有艰难通达心，汝于一生成正觉，此事毫无疑虑，如是尘垢微细亦，当修持之金刚持。
从伏藏经典《意趣透彻》中：《自生智慧光明广大界大续》，大圆满莲花大乐洲取者，从伏藏纸中突然取出，愿增长禅定殊胜智慧。
玛哈桑布瓦雅悉地吽（藏文：མ་ཧཱ་སམྦྷོ་རྦ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：mahā saṃbho rba ya siddhi hūṃ，梵文天城体：महा सम्भो र्ब य सिद्धि हूं，梵文泰卢固体：మహా సంభో ర్బ య సిద్ధి హూం，汉语字面意义：大圆满成就吽，汉语拟音：玛哈桑布瓦雅悉地吽）


 སྨོན་ལམ་སྙིང་རྗེ་སྒྱུ་མ་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་ལྷ་སྐུར་ཤར༔ དག་པའི་སྣང་བ་མ་འགགས་པ༔ མ་སྐྱེས་ཡིན་ཕྱིར་མི་རྟོག་པ༔ མ་འགགས་པས་ན་ལྷ་སྐུ་ཤར༔ ཞི་བར་མི་གནས་རང་གིས་རིག༔ མི་རྟོག་པས་ན་ཉོན་མོངས་སངས༔ དག་པའི་སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ རེ་དོགས་མེད་པས་འཁོར་འདས་མཉམ༔ མ་ཡེངས་རིག་པས་མི་སློབ་པའི༔ ས་ལ་ཡང་དག་སྦྱོར་བར་བྱེད༔ མི་
རྟོག་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ རྒྱལ་བ་རྟག་པའི་ངོ་བོར་རྫོགས༔ མེ་ལོང་བཞིན་དུ་ཅིར་ཡང་འཆར༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྒྱུ་འཕྲུལ་འཆང༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་མེད་འཆར༔ འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་ཉི་མ་ཆེ༔ སྐྱེ་བ་མེད་ཀྱང་སོ་སོར་རིག༔ རང་གསལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང༔ འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཧེ་རུ་ཀ༔ འཛིན་མེད་ཐོགས་མེད་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན༔ རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་བྱ་བ་གྲུབ༔ རྒྱལ་བ་དྲུག་གི་ས་ཐོབ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་ས་ལ་སྦྱོར༔ སངས་རྒྱས་འོད་གསལ་སྙིང་པོ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ ལྔ་པ་རྨི་ལམ་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ སྐབས་སུ་འོད་གསལ་རྩལ་སྦྱང་ཕྱིར༔ སྙིང་དབུས་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་ནི༔ དཀར་གསལ་སྲན་མ་འཕོས་པ་ཙམ༔ དེ་ལ་སེམས་བཟུང་ཟིན་པ་ན༔ ཐིག་ལེ་སྙིང་གའི་དབུས་སུ་ཐིམ༔ རྟོག་མེད་ངང་དུ་གཉིད་ལོག་པས༔ དྭངས་གསལ་རྙོགས་མེད་འོད་གསལ་འཆར༔ དེ་ཡང་དང་པོ་རྨི་ལམ་ནི༔ མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་བཞིན་དུ་འཆར༔ སྣང་བ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་མཆེད༔ དེ་ཉིད་མི་སྣང་རྟོག་མེད་ངང༔ འཛིན་མེད་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུ༔ སྨྲ་བསམ་བརྗོད་ལས་འདས་པའི་ཉམས༔ ཉམས་ལེན་བརྟན་ན་ཡུན་རིང་གནས༔ སད་པར་མཉམ་གཞག་འོད་གསལ་དང༔ གཉིད་མཐུག་འོད་གསལ་གཉིས་མེད་འདྲེས༔ འོད་གསལ་ཉི་མའི་འོད་བཞིན་དུ༔ འཛིན་པའི་རབ་རིབ་ལས་གྲོལ་བ༔ རྟོགས་པའི་ཟླ་བ་རྫོགས་
པར་འཆར༔ དེ་ཡང་འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་ནི༔ གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེ༔ རྟོག་པ་མེད་ཀྱང་ས་ལེར་གསལ༔ གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེ༔ བདེ་བ་ཤར་ཡང་ངོས་བཟུང་བྲལ༔ མ་སྐྱེས་མི་འགག་སྣང་ན་ཡང༔ བཟུང་བས་མི་ཟིན་ཆུ་ཟླ་འདྲ༔ གཞི་རྩ་བྲལ་བས་བསྒོམ་དུ་མེད༔ བསམ་མི་ཁྱབ་པས་བརྗོད་དུ་མེད༔ ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་མཉམ་པས་ན༔ ཐོགས་པ་མེད་པར་ཀུན་ལ་ཁྱབ༔ ཐམས་ཅད་སེམས་སུ་རྫོགས་པས་ན༔ སེམས་ཉིད་དག་པས་ཐམས་ཅད་དག༔ རང་རིག་རྟོགས་པས་ཐམས་ཅད་རྟོགས༔ ཤེས་རབ་ཆེན་པོས་ཀུན་མཁྱེན་འགྲུབ༔ དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་འདི༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ལ་གནས༔ ལམ་གྱི་སྙིང་པོ་རིག་པ་འདི༔ ཕྱག་རྒྱའི་པདྨས་རབ་གསལ་ནས༔ སྐད་ཅིག་དང་པོར་སེམས་ཅན་ཏེ༔ སྐད་ཅིག་གཉིས་པར་མཉམ་པ་ཉིད༔ གསུམ་པར་སངས་རྒྱས་ས་ལ་སྦྱོར༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་མཉམ་པ་ཉིད༔ ཡུམ་གྱི་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདེ་བ་ཐབས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པ་ཡིས༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་མཉམ་པ་ཉིད༔ རྟོགས་ནས་སངས་རྒྱས་དེ་རུ་འགྲུབ༔ ཡུམ་གྱི་བྷ་གའི་མཁའ་ཀློང་དུ༔ བདེ་བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ འོད་གསལ་སྐྱ་རེངས་དང་པོ་ཤར༔ ཕྱོགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ནམ་ལངས་པ༔ གོམས་པ་བརྟན་པོའི་ཉི་མ་ཤར༔
སྒྲིབ་པའི་སྤྲིན་ཚོགས་ཀུན་བསལ་ནས༔ མཐར་ཕྱིན་ཉི་འོད་དབུས་མཐར་བརྡལ༔ རྟོགས་པའི་ཉམས་ལྔ་འདི་རྫོགས་པས༔ དཀའ་བ་མེད་པར་མྱུར་བ་ཉིད༔ སེམས་ཅན་ཡིན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ལ༔ བདེ་ཆེན་མཉམ་པར་སྦྱོར་བས་འགྲུབ༔ དཀའ་བ་མེད་པའི་ལམ་འདི་ནི༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་སྤྱོད་བཞིན་པར༔ སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཆེན་ནོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྃ༔ བདེ་མཆོག་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལས༔ རྟེན་གསུམ་ལྷག་གནས་རིན་ཆེན་དྲྭ་བ་བཞུགས༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
以愿力悲心幻化，智慧光明现为本尊身，清净显相无阻碍，因无生故无分别，因无灭故现本尊身，不住寂静自己了知，因无分别故烦恼清净，清净显相智慧增长，无希惧故轮涅平等，不散乱觉知令无学，地位真实相应，无分别即法界，圆满为常住胜者本体，如镜般任何皆现，金刚萨埵持幻化，无量身与智慧显现，轮涅平等大日轮，虽无生却各各了知，自明莲花舞自在，光明智慧赫鲁嘎，示现无执无碍神变，马头游舞事业成就，获得六胜者地位后，趋入智慧上师之地，此为佛陀光明精髓。萨玛雅。
第五梦瑜伽：为修习光明之力，心中央不坏明点，白明如豌豆大小，当心专注掌握时，明点融入心中央，无念状态入眠后，清明无浊光明显，首先梦境如镜像般显现，显相如海市蜃楼扩展，其后不现无念境界，无执如虚空中央，超言思境体验，修持稳固则长时住，醒时等持光明与，熟睡光明无二融合，光明如日光般，解脱执著迷乱，证悟明月圆满升起。
此光明智慧即，明空双运大乐，虽无分别却清晰明了，无二双运大乐，虽现乐却离所执，无生不灭虽显现，执取不得如水中月，离根本故不可修，不可思议故不可言，智慧等同虚空，无碍遍及一切，一切圆满为心故，心性清净故一切清净，自觉证悟故一切证悟，以大智慧成就遍知。究竟智慧精要，住于一切众生心中，住于一切佛陀心中，道之精要觉性，由手印莲花极明显后，第一刹那为众生，第二刹那为平等性，第三契入佛地，刹那之间即平等性，于佛母莲花坛城中，以方便成就乐故，刹那之间证平等性，了悟后即刻成佛。
于佛母秘处空界中，乐心坛城，光明黎明初现，无方智慧天亮，熟练坚固日升起，驱散一切障碍云团，究竟日光遍及中边，圆满此五证悟体验，无艰难迅速，虽是众生却于佛陀，以大乐平等合一成就。此无艰难之道，乃三世诸佛心之精髓，享用五欲妙，成佛大方便。萨玛雅。印印印。
嗡！大乐佛陀平等合一：三依处加持珍宝罗网在此。向赫鲁嘎顶礼！


 ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འདོད་པ་ཡི༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་གང་ཡིན་པ༔ སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བློ་སྦྱངས་ནས༔ དབང་གིས་སྨིན་ཅིང་དམ་ཚིག་དག༔ བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་བཞི་ལེགས་ཐེམས་པས༔ བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་རང་རྒྱུད་གྲོལ༔ རྫོགས་པའི་རིམ་པས་ཉམས་རྟོགས་ཀུན༔ མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྐྱེད་པ་དང༔ སྐྱེས་པ་གོང་དུ་སྤེལ་བའི་ཕྱིར༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྣམས་ལ༔ ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་ག་ལྡན༔ ཡེ་ཤེས་གོང་དུ་སྤེལ་བ་ཡི༔ མཆོག་གི་བསྲེག་བླུག་རིམ་པར་འཇུག༔ གླུ་དང་གར་གྱིས་བརྟན་པར་བྱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྟེན་རྣམས་ལྷག་པར་གནས་པ་ལ༔ སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་རིམ་པ་ལས༔ དང་པོ་མེ་ཡིས་སྦྱོང་བ་ནི༔ རབ་
དཀར་ས་ལ་སྟེགས་བུ་ཟླུམ༔ རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ༔ བདུད་རྩི་ཅན་གྱི་ཤིང་བརྩེགས་ལ༔ བྲམ་ཟེའི་ཁྱེ་འུས་མེ་སྦར་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་འབར་བའི་སྐུ༔ ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པའི་དྲང་སྲོང་ཆེ༔ འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་མེ་ལ་དབང༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲུས་ཀྱི་བུམ་པ་འཛིན༔ སེམས་སྐྱིལ་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ རྡོ་རྗེ་ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ༔ ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོ་འོད་དུ་འབར༔ རིན་ཆེན་འབར་བའི་སྣོད་མཆོག་ཏུ༔ རོ་བརྒྱ་ལྡན་པའི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ ཟག་མེད་བདེ་བའི་རྒྱུན་དྲངས་པས༔ དྲང་སྲོང་འཁོར་བཅས་དགྱེས་ཤིང་ཚིམ༔ ཧཱུྃ༔ སྲིད་གསུམ་འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀའ་ཉན་པ༔ བར་ཆད་བགེགས་ཆེན་འཇོམས་པའི་གཙོ༔ དྲང་སྲོང་ཆེན་པོས་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨགྣི་རཱ་ཛ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ མར་ཁུ་ཡམ་ཤིང་ཡུངས་དཀར་འབུལ༔ འབར་བའི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པར་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ འབར་བ་མེ་ཡི་མཁའ་ཀློང་དུ༔ ཞི་མཛད་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ སྐུ་མདོག་གངས་ཀྱི་རི་བོ་འདྲ༔ རྡོ་རྗེ་ཕྱར་ཞིང་ཁྲུས་བུམ་འཛིན༔ བརྐྱང་བསྐུམ་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་ཅན༔ ཞི་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ལྗགས་ཀྱི་སྦུབས༔ ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ པདྨ་འབར་བའི་སྣོད་ཡངས་སུ༔ བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔ་བཅུད་དུ་འཁྱིལ༔ མུ་ཏིག་དཀར་པོ་འོད་དུ་འབར༔
བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་ལ་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་འཁོར་དང་བཅས༔ དམིགས་མེད་ཞི་བ་ཆེན་པོ་ལ༔ བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ལ་ཁྱབ༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བར་མི་འཚལ་ཡང༔ སྨོན་ལམ་དབང་གིས་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་རྣམས་ཀྱི༔ བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད༔ ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་བར་མཛོད༔ དྲི་མ་ཐམས་ཅད་བསལ་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ མར་ཁུ་ཡམ་ཤིང་བདུད་རྩི་འབུལ༔ བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བཟུང་བྱས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ རིན་ཆེན་བུམ་པའི་ནང་དུ་བཞུགས༔ དཔའ་བོ་ཆེན་པོར་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་འབབས་པས༔ གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཞུ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟེན་མཆོག་ལ༔ གསང་བ་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བགྱི༔ ཕྱི་ཁྲུས་ཤེལ་ལས་དྭངས་པར་མཛོད༔ ནང་ཁྲུས་ལྷ་རུ་དག་པར་མཛོད༔ གསང་ཁྲུས་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་རྟོགས༔ ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་རྟེན་དུ་མཛོད༔ རྡོ་རྗེ་ཟིལ་པས་ཁྲུས་བྱ་འོ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཡུམ་དང་འབྲེལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཁྲོ་བོའི་སྤྲིན༔ མགར་གྱི་ཚྭ་ཚྭ་ལྟ་བུང་འཕྲོས༔ གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཚར་བཅད་དེ༔ ཚུར་འདུས་རྡོ་རྗེ་འབར་བར་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཁྲག་འཐུང་ཆེ༔ འཇིགས་བྱེད་འབར་བའི་
སྐུར་སྣང་བ༔ སྤྲུལ་པའི་ཕྲ་མེན་འབུམ་འབུམ་སྤྲོ༔ བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས་ཆེན་རྣམས༔ རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་ཡང་མེད་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ འགྱུར་མེད་སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་དབྱིངས༔ ཁྲག་འཐུང་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འདུས་པ༔ གནམ་ལྕགས་ཞུན་ལས་གྲུབ་པའི་རྩེ་དགུ་འབར༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
欲于一生成佛者，具缘士夫何人也，先以前行净化心，灌顶成熟誓言清净，善巩固四种近修后，以生起次第解脱自相续，以圆满次第令一切觉受，为使未生者生起，已生者增长故，于外内密三依处，具足殊胜加持仪轨，为增长智慧，依次进行殊胜烧施，以歌舞使稳固。萨玛雅。
为殊胜加持诸依处，从前行次第中，首先以火清净，纯白地上圆形坛台，外围以金刚标记，堆积甘露木柴，由婆罗门童子点燃。
吽！从法界中燃烧之身，从吽字生大仙人，掌控大元素之火，持金刚沐浴宝瓶，坐于禅定莲月垫上，金刚舌根上，吽字白色放光明，于珍宝燃烧胜器中，百味甘露涌动，引出无漏乐流，令仙人眷属欢喜满足。
吽！三界一切众生之主，听从金刚持令旨，摧毁障碍魔障之主，大仙人请作事业。
嗡阿格尼拉扎新当库如娑哈（藏文：ཨོཾ་ཨགྣི་རཱ་ཛ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ agni rāja śāntaṃ kuru svāhā，梵文天城体：ओं अग्नि राज शान्तं कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అగ్ని రాజ శాన్తం కురు స్వాహా，汉语字面意义：嗡火王息灭作娑哈，汉语拟音：嗡阿格尼拉扎新当库如娑哈）
供献酥油木柴白芥子，观想融入燃烧法界。
吽！于燃烧火之虚空中，息灭金刚空自在母，身色如雪山，举金刚持沐浴宝瓶，伸屈具骨饰六种，被息灭空行十万环绕，金刚燃烧舌腔中，以吽标记之光芒，于广阔燃烧莲花器中，五种甘露精华涌动，白色珍珠放光明，生乐菩提心，供养取悦空行身。
吽！金刚空行及眷属，于无缘大寂静中，慈悲遍及一切，虽无需祈请誓愿，以愿力之力祈请，愿息灭外内密依处，一切障碍，愿净化一切过失，愿消除一切污垢。
嗡班杂达基卡卡卡黑卡黑新当库如娑哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra ḍāki kha kha khā hi khā hi śāntaṃ kuru svāhā，梵文天城体：ओं वज्र डाकि ख ख खा हि खा हि शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర డాకి ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి శాన్తిం కురు స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚空行食食食用食用息灭作娑哈，汉语拟音：嗡班杂达基卡卡卡黑卡黑新当库如娑哈）
供献酥油木柴甘露，持拿甘露宝瓶。
吽！祈请金刚空行前来，安住珍宝瓶内，与大勇士平等合一，以菩提心水流注，融入无二大乐中，于外内密殊胜依处，作密沐浴仪轨，愿外沐清净如水晶，愿内沐清净为本尊，密沐证悟大乐光明，愿成为生智慧之依。以金刚露水作沐浴。
吽！我是大吉祥赫鲁嘎，与忿怒自在母相合，菩提心如忿怒云，如铁匠之火星散射，斩尽诸恶者，回聚成燃烧金刚。
吽！大忿怒饮血者，现为可怖燃烧身，放出百万幻变食肉鬼，大作障碍之魔障，愿令无剩微尘许。
嗡如鲁如鲁吽左吽（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ，梵文天城体：ओं रु लु रु लु हूं भ्यो हूं，梵文泰卢固体：ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం，汉语字面意义：嗡如鲁如鲁吽左吽，汉语拟音：嗡如鲁如鲁吽左吽）
萨尔瓦度仙玛拉雅帕（藏文：སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：sarva duṣṭān māraya phaṭ，梵文天城体：सर्व दुष्टान् मारय फट्，梵文泰卢固体：సర్వ దుష్టాన్ మారయ ఫట్，汉语字面意义：一切恶者杀帕，汉语拟音：萨尔瓦度仙玛拉雅帕）
吽！不变坚固燃烧金刚界，一切饮血者身语意合一，天铁熔铸成九尖燃烧，
;


 གནམ་ལྕགས་ཞུན་ལས་གྲུབ་པའི་རྩེ་དགུ་འབར༔ ཕྱོགས་བཅུའི་གདོན་ཚོགས་ཐམས་ཅད་གཟིར་བར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ དངོས་གཞི་རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི༔ དང་པོར་ཕྱི་ཡི་རྟེན་རྣམས་ལ༔ སྦྱང་དང་བསྐྱེད་དང་བསྟིམ་པ་དང༔ དབང་སྐུར་བརྟན་དང་མངའ་གསོལ་ཕྱིར༔ ཆོ་ག་དྲུག་ནི་ཚང་བར་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ནི་རྡོ་རྗེ་རྟ་མཆོག་འབར་བའི་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འོད་ཟེར་མཁའ་ལ་འཕྲོ༔ མ་དག་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྦྱང་བར་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་རྟ་ཡི་གླུ་མཆོག་འབར་བ་ཡིས༔ རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་བསྐུལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དགྱེས་པའི་ཕུལ་དུ་བྱས༔ འཁོར་ཡུག་ཀུན་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འཁྱིལ་བས༔ རིན་ཆེན་འབར་བའི་འཁོར་ཡུག་ཡངས་པ་ལ༔ རིན་ཆེན་རི་བོ་རི་བྲག་ཀུན་གྱིས་གཏམས༔ ཆུ་ཀླུང་མཆོག་ཀྱང་ཕྱོགས་བཞི་ཀུན་ནས་འབབ༔ ལྗོན་པ་མཆོག་ཀྱང་འབྲས་བུ་ལྡན་པ་གཏིབས༔ བདུད་རྩི་ཁྲུས་ཆབ་རྫིང་བུ་གཏན་
དུ་འཁྱིལ༔ རིག་འཛིན་བུ་དང་བུ་མོ་ཀུན་ཀྱང་རྒྱུ༔ རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས་གང༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་རབ་འབར་ཆེས༔ རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་མ་ལུས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔ དྭངས་པའི་མཚོ་ལ་སྦྲང་ཆར་འབབ་པ་བཞིན༔ གཉིས་མེད་མཉམ་པ་རོ་གཅིག་ངང་དུ་ཐིམ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཀུན་འཕྲོ་བ༔ རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཆར་སྤྲོས་པས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་ཇི་སྲིད་གནས་ཀྱི་བར༔ དེ་སྲིད་བདག་གི་ཞིང་ཡང་གནས་གྱུར་ཅིག༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འདོད་ཡོན་ཀུན་ཏུ་འཕྲོས༔ ཞིང་མཆོག་གཟི་བརྗིད་མཆོག་ཏུ་འབར་བ་ཡི༔ རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ན༔ རྡོ་རྗེའི་གནས་མཆོག་ཆེན་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་རྟ་མཆོག་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས༔ རྡུལ་གྱི་རི་ཀུན་རབ་སྦྱངས་ནས༔ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ཉིད་ལས༔ ཧཱ་ཡིག་དཀར་པོ་ཟླ་བ་ལྟར༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན་སྤྲོས་པས༔ རྡོ་རྗེའི་རི་མཆོག་ཐམས་ཅད་དུ༔ འཇིག་རྟེན་གངས་ཀྱི་རི་བོ་ནི༔ ཟླ་འོད་ཀུནྡ་བཞད་པ་བཞིན༔ རྡོ་རྗེ་དཀར་པོའི་འོད་འབར་བ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ མི་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཚོགས༔ སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ༔ རྡོ་རྗེའི་མཐུ་སྟོབས་མ་ལུས་པ༔ མེ་ཏོག་ཀུནྡའི་རྣམ་པ་རུ༔ ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་རི་ལ་ཐིམ༔ གངས་ཀྱི་ལྷུན་པོ་ཆེན་པོར་
འབར༔ འཇིག་རྟེན་ཆུ་ཀླུང་གསེར་དུ་འབར་བ་ཀུན༔ རྡོ་རྗེ་མཆོག་གི་ཞབས་བསིལ་ཆེན་པོར་གཏམས༔ གཏན་འཁྱིལ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་མངའ་གསོལ་ལོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ་བྷྲཱུྃ༔ རིན་ཆེན་རྟ་མཆོག་འབར་བའི་རོལ་པ་ལས༔ མཱ་མ་ཀི་དང་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་སྤྲིན༔ བཙོ་མ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་ཀུན་ཏུ་འཕྲོས༔ ས་དང་ཆུ་ཡི་ཉེས་པ་ཀུན་སྦྱངས་ནས༔ མཱ་མ་ཀི་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྤྲོས་པས༔ ནོར་བུ་ཆུ་ཤེལ་ཆུ་འབེབས་བཾ་ཡིག་ལྡན༔ གཏན་འཁྱིལ་མཚོ་དང་རྒྱུན་འབབས་ཆུ་བོའི་རྒྱུན༔ མཱ་མ་ཀི་ཡི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་གནས༔ རིན་ཆེན་རྟ་མཆོག་ངོ་བོར་གནས་པ་ཉིད༔ ནོར་བུ་དབང་རྒྱལ་ཧཱ་ཡིག་སེར་པོས་མཚན༔ ཉི་མ་འཆར་ཀའི་མདོག་ལྟར་འོད་འབར་བ༔ ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཞིང༔ རིན་ཆེན་ས་དང་ཆུ་ཀླུང་བདུད་རྩིའི་མཚོ༔ མིག་འཕྲུལ་ལྟ་བུར་གནས་སུ་བསྟིམ་པ་ཡིས༔ འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ས་བཅུད་བདུད་རྩིའི་ཚོགས༔ རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་མང་པོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ༔ ནོར་བུའི་ཆར་གྱིས་རྒྱ་མཚོ་ཆུ་ཀླུང་བརྒྱན༔ རིན་ཆེན་རྟ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་ལས་སྤྲུལ་པའི༔ ས་བདག་ཆུ་བདག་སྟོབས་ལྡན་རྣམས་ཀྱང་གནས༔ འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་དགེ་བར་བྱེད་པ་ཡི༔ མཐུན་ཕྱོགས་དཔལ་ཀུན་འདུ་བར་མངའ་གསོལ་ལོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
天铁熔铸成九尖燃烧，愿降伏十方一切魔众。
嗡班杂括达拉夏拉夏吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra krodha rakṣa rakṣa hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र क्रोध रक्ष रक्ष हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ రక్ష రక్ష హూం，汉语字面意义：嗡金刚忿怒护护吽，汉语拟音：嗡班杂括达拉夏拉夏吽）
正行加持仪轨：首先对外依处，为清净、生起、融入、灌顶、稳固与宣告故，应完备六种仪轨。
吽！我为金刚马头燃烧身，与金刚空行佛母无二交缠，殊胜菩提心光明遍虚空，净化一切不净显相。
吽！以金刚马头殊胜燃烧之歌，从誓言境界召请诸佛众，以菩提心作殊胜供养，周遍环绕涌动菩提心，于广阔燃烧珍宝环绕处，珍宝山峰岩石充满，四方流注殊胜河流，密布硕果殊胜树木，甘露沐浴池永远涌动，持明男女眷属往来，七宝王权充满。
吽！以燃烧菩提心钩，召请无余诸佛刹土，如清湖降蜜雨般，融入无二平等一味境界中。
吽！菩提心光明普遍放射，散射燃烧金刚雨，十方刹土乃至住世之际，愿我刹土亦恒常住。放射菩提心诸妙欲，光耀殊胜刹土极燃烧，我宣告为诸佛净土，请安住于殊胜金刚处。
吽！以金刚马头神变，彻底净化尘埃之山，从空性境界中，哈字白色如月亮，放射菩提心云，于一切殊胜金刚山，世间雪山如，月光白茉莉绽放般，燃烧白金刚光，一切如来，不变智慧金刚众，迎请融入无二，无余金刚威力，如白茉莉花形，如暴风雪般，融入燃烧金刚山，燃烧为巨大雪山。
世间一切金色河流，充满为大金刚清凉足，宣告为永恒大海洋。
嗡班杂哈雅格里瓦波地集达提叉班杂布隆（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra haya grīva bodhi citta tiṣṭha vajra bhrūṃ，梵文天城体：ओं वज्र हय ग्रीव बोधि चित्त तिष्ठ वज्र भ्रूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర హయ గ్రీవ బోధి చిత్త తిష్ఠ వజ్ర భ్రూం，汉语字面意义：嗡金刚马头菩提心住金刚布隆，汉语拟音：嗡班杂哈雅格里瓦波地集达提叉班杂布隆）
从燃烧珍宝马头游戏中，与玛玛基无二合一之云，金色如熔金普放射，净化地水一切过失后，放射玛玛基菩提心，宝珠水晶引水带万字，永恒海洋与流水河流，安住为玛玛基自性，安住为珍宝马头本性，以黄色哈字标记权势宝珠，如初升太阳般光明燃烧，十方一切如来刹土，珍宝地与河流甘露海，如幻术般融入此处，各种所欲成就地精甘露众，多种珍宝花铺地面，宝珠雨装饰海洋河流，从珍宝马头父母所化现，地主水主力士等亦住，宣告为世间一切善妙，吉祥顺缘之集聚处。


 ཨོཾ་རཏྣ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ པདྨ་རྟ་མཆོག་ཡབ་
ཡུམ་བདེ་ཆེན་གྱིས༔ ལྗོན་པའི་ཚལ་གྱི་དྲི་མ་ཀུན་བསལ་ནས༔ པདྨ་དབྱིངས་ཕྱུག་སྨན་དང་པདྨའི་ཚལ༔ ཡེ་ཤེས་པཱཾ་གྱིས་དབྱངས་ལྡན་བུང་བ་འཕྲོ༔ པདྨ་རྟ་མཆོག་་ལྗོན་ཤིང་འབྲས་བུ་ཅན༔ བདེ་ཆེན་ཧཱ་ཡིག་འབྲས་བུ་ཆར་དུ་བསྙིལ༔ ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ནས་བདེ་ཆེན་ཕོ་ཉ་ཡིས༔ ལྗོན་པའི་ཤིང་དང་སྨན་དང་འབྲས་བུའི་ཚོགས༔ མེ་ཏོག་ཡིད་འོང་རྣམས་ཀྱང་ལེགས་པར་བརྒྱུས༔ ཡིད་ཀྱི་བཀོད་པའི་ལྗོངས་སུ་བཀོད་པར་མཛད༔ བདུད་རྩིའི་ཆབ་དང་དྲི་བཟང་རླུང་གིས་གཡབ༔ སྒྲོན་མེ་དར་ཟབ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་དབུལ་བས༔ རྒྱལ་བ་དགྱེས་པའི་ཚལ་དུ་མངའ་གསོལ་ལོ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཀརྨ་རྟ་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་ཁང་ཆེན་ཁང་ཕྲན་དང༔ གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་བཀོད་པས་རབ་མཛེས་པ༔ འཐུག་པོ་བཀོད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཕོ་བྲང་རྣམས༔ རྫུ་འཕྲུལ་དབང་གིས་གནས་ཁང་རྣམས་ལ་ཐིམ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱ་གྲམ་སྤྲིན་འཕྲོས་པས༔ གཙུག་ལག་ཁང་ཕྲན་ཐམས་ཅད་བརྟན་པར་བྱས༔ བདེ་ཆེན་བདུད་རྩི་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི༔ རྩི་ཡིས་ལེགས་བྱུགས་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་སྤྲས༔ རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་མངའ་གསོལ་ལོ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་རྟག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྤྲིན་གྱིས༔ སྐུ་ཡི་རྟེན་རྣམས་མི་དམིགས་དབྱིངས་
སུ་སྦྱངས༔ ཨོཾ་ལས་འཁོར་ལོ་མཱུཾ་ལས་དྲིལ་བུ་འབར༔ དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གསོས་བཏབ་པས༔ རྒྱལ་བ་རྟག་པ་གངས་རི་ལྟ་བུའི་མདོག༔ འཁོར་ལོ་དྲིལ་འཛིན་གཉིས་མེད་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ རྒྱལ་བ་དེ་འདྲ་དབྱིངས་ནས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ ཡབ་ཡུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བབས་དབང་བསྐུར་བས༔ རྒྱལ་བ་རྟག་པའི་སྐུ་རུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་སྤྲོས་ཏེ༔ བསོད་ནམས་གསག་པའི་ཞིང་དུ་མངའ་གསོལ་ལོ༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་སྭ་ཧཱ༔ པདྨ་གར་དབང་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྤྲིན་གྱིས༔ གསུང་གི་རྟེན་རྣམས་མི་དམིགས་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས༔ ཨཱཿལས་པདྨ་པཱཾ་ལས་དྲིལ་བུ་འབར༔ དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གསོས་བཏབ་པས༔ པདྨ་གར་དབང་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག༔ པདྨ་དྲིལ་འཛིན་གཉིས་མེད་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ རྒྱལ་བ་དེ་འདྲ་དབྱིངས་ནས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ ཡབ་ཡུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བབས་དབང་བསྐུར་བས༔ པདྨ་གར་དབང་སྐུ་རུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་སྤྲོས་ཏེ༔ བསོད་ནམས་གསག་པའི་ཞིང་དུ་མངའ་གསོལ་ལོ༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་པདྨ་ནཱིརྟཱི་ཤྭ་ར་ཧྲཱི༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྤྲིན་གྱིས༔ ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་རྣམས་མི་དམིགས་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས༔ ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་མཱཾ་ལས་དྲིལ་བུ་འབར༔ དེ་ལ་
བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གསོས་བཏབ་པས༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་གཉིས་མེད་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ རྒྱལ་བ་དེ་འདྲ་དབྱིངས་ནས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ ཡབ་ཡུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བབས་དབང་བསྐུར་བས༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་རུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་སྤྲོས་ཏེ༔ བསོད་ནམས་གསག་པའི་ཞིང་དུ་མངའ་གསོལ་ལོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
嗡拉那哈雅格里瓦波地集达普斯丁库如嗡（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ，梵文拟音：oṃ ratna haya grīva bodhi citta puṣṭiṃ kuru oṃ，梵文天城体：ओं रत्न हय ग्रीव बोधि चित्त पुष्टिं कुरु ओं，梵文泰卢固体：ఓం రత్న హయ గ్రీవ బోధి చిత్త పుష్టిం కురు ఓం，汉语字面意义：嗡宝马头菩提心增长作嗡，汉语拟音：嗡拉那哈雅格里瓦波地集达普斯丁库如嗡）
莲花马头父母大乐力，净除林园一切污垢后，莲花空自在药与莲花园，智慧邦字发出蜜蜂音，莲花马头果实树木，大乐哈字果实如雨降，十方一切大乐使者，树木药材果实众，悦意花朵亦善巧，布置于意境中，甘露水芳香风吹拂，灯明绸缎等供养，宣告为佛欢喜园。
嗡帕玛哈雅格里瓦波地集达巴商库如火（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文拟音：oṃ padma haya grīva bodhi citta pāśaṃ kuru ho，梵文天城体：ओं पद्म हय ग्रीव बोधि चित्त पाशं कुरु हो，梵文泰卢固体：ఓం పద్మ హయ గ్రీవ బోధి చిత్త పాశం కురు హో，汉语字面意义：嗡莲花马头菩提心套索作火，汉语拟音：嗡帕玛哈雅格里瓦波地集达巴商库如火）
业马头悲心加持力，父母无二大殿小殿，严饰无量殿宫美妙，密严智慧宫殿，以神通力融入住处，放射菩提心十字云，使一切小经堂坚固，大乐甘露色彩各异，涂抹精美饰以装饰，宣告为大王宫。
嗡嘎玛哈雅格里瓦波地集达悉地帕拉吽（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ karma haya grīva bodhi citta siddhi phala hūṃ，梵文天城体：ओं कर्म हय ग्रीव बोधि चित्त सिद्धि फल हूं，梵文泰卢固体：ఓం కర్మ హయ గ్రీవ బోధి చిత్త సిద్ధి ఫల హూం，汉语字面意义：嗡业马头菩提心成就果吽，汉语拟音：嗡嘎玛哈雅格里瓦波地集达悉地帕拉吽）
常住胜者菩提心云，净化身依处于无缘界，从嗡字轮姆字铃燃烧，以菩提心加持滋养，常住胜者雪山般色，持轮铃与无二佛母交缠，从法界迎请如是佛融入，父母菩提心降下灌顶，任运成就为常住胜者身，散出五欲妙供云，宣告为福德积聚田。
嗡苏帕提斯达班杂雅娑哈（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ su pratiṣṭha vajrāya svāhā，梵文天城体：ओं सु प्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సు ప్రతిష్ఠ వజ్రాయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡善安立金刚娑哈，汉语拟音：嗡苏帕提斯达班杂雅娑哈）
嗡布隆娑哈（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་སྭ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ bhrūṃ svāhā，梵文天城体：ओं भ्रूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం స్వాహా，汉语字面意义：嗡布隆娑哈，汉语拟音：嗡布隆娑哈）
莲花舞自在菩提心云，净化语依处于无缘界，从啊字莲花邦字铃燃烧，以菩提心加持滋养，莲花舞自在红宝石色，持莲铃与无二佛母交缠，从法界迎请如是佛融入，父母菩提心降下灌顶，任运成就为莲花舞自在身，散出五欲妙供云，宣告为福德积聚田。
嗡苏帕提斯达班杂雅娑哈（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ su pratiṣṭha vajrāye svāhā，梵文天城体：ओं सु प्रतिष्ठ वज्रायॆ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సు ప్రతిష్ఠ వజ్రాయే స్వాహా，汉语字面意义：嗡善安立金刚耶娑哈，汉语拟音：嗡苏帕提斯达班杂耶娑哈）
嗡帕玛尼尔提瓦拉舍（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ནཱིརྟཱི་ཤྭ་ར་ཧྲཱི，梵文拟音：oṃ padma nīrtī śvara hrī，梵文天城体：ओं पद्म नीर्ती श्वर ह्री，梵文泰卢固体：ఓం పద్మ నీర్తీ శ్వర హ్రీ，汉语字面意义：嗡莲花舞自在舍，汉语拟音：嗡帕玛尼尔提瓦拉舍）
金刚萨埵菩提心云，净化意依处于无缘界，从吽字金刚芒字铃燃烧，以菩提心加持滋养，金刚萨埵靛青宝石色，持金刚铃与无二佛母交缠，从法界迎请如是佛融入，父母菩提心降下灌顶，任运成就为金刚萨埵身，散出五欲妙供云，宣告为福德积聚田。


 ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་ཉི་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྤྲིན་གྱིས༔ ཡོན་ཏན་གོས་རྒྱན་སོགསརྟེན་རྣམས་མི་དམིགས་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས༔ སྭཱ་ལས་རིན་ཆེན་མཱཾ་ལས་དྲིལ་བུ་འབར༔ དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གསོས་བཏབ་པས༔ རིན་ཆེན་ཉི་མ་གསེར་གྱི་རི་བོའི་མདོག༔ རིན་ཆེན་དྲིལ་འཛིན་གཉིས་མེད་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ རྒྱལ་བ་དེ་འདྲ་དབྱིངས་ནས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ ཡབ་ཡུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བབས་དབང་བསྐུར་བས༔ རིན་ཆེན་ཉི་མའི་སྐུ་རུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་སྤྲོས་ཏེ༔ བསོད་ནམས་གསག་པའི་ཞིང་དུ་མངའ་གསོལ་ལོ༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་རཏྣ་སཱུརྻ་ཏྲཱཾ༔ ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྤྲིན་གྱིས༔ ཕྲིན་ལས་རྟེན་རྣམས་མི་དམིགས་དབྱིངས་སུ་སྦྱངས༔ ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་མཱུཾ་ལས་དྲིལ་བུ་འབར༔ དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གསོས་བཏབ་པས༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཆར་
སྤྲིན་འཁྲུགས་པའི་མདོག༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་གཉིས་མེད་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ རྒྱལ་བ་དེ་འདྲ་དབྱིངས་ནས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ ཡབ་ཡུམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བབས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སྐུ་རུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་སྤྲོས་ཏེ༔ བསོད་ནམས་གསག་པའི་ཞིང་དུ་མངའ་གསོལ་ལོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
嗡苏帕提斯达班杂雅娑哈（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ su pratiṣṭha vajrāya svāhā，梵文天城体：ओं सु प्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సు ప్రతిష్ఠ వజ్రాయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡善安立金刚娑哈，汉语拟音：嗡苏帕提斯达班杂雅娑哈）
嗡班杂达拉吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra dhāra hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र धार हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ధార హూం，汉语字面意义：嗡金刚持吽，汉语拟音：嗡班杂达拉吽）
珍宝日轮菩提心云，净化功德衣饰等依处于无缘界，从娑字珍宝芒字铃燃烧，以菩提心加持滋养，珍宝日轮金山般色，持珍宝铃与无二佛母交缠，从法界迎请如是佛融入，父母菩提心降下灌顶，任运成就为珍宝日轮身，散出五欲妙供云，宣告为福德积聚田。
嗡苏帕提斯达班杂雅娑哈（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ su pratiṣṭha vajrāya svāhā，梵文天城体：ओं सु प्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సు ప్రతిష్ఠ వజ్రాయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡善安立金刚娑哈，汉语拟音：嗡苏帕提斯达班杂雅娑哈）
嗡拉那苏利雅当（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་སཱུརྻ་ཏྲཱཾ，梵文拟音：oṃ ratna sūrya trāṃ，梵文天城体：ओं रत्न सूर्य त्रां，梵文泰卢固体：ఓం రత్న సూర్య త్రాం，汉语字面意义：嗡宝日当，汉语拟音：嗡拉那苏利雅当）
饮血父母菩提心云，净化事业依处于无缘界，从吽字金刚姆字铃燃烧，以菩提心加持滋养，赫鲁嘎尊乱云般色，持金刚铃与无二佛母交缠，从法界迎请如是佛融入，父母菩提心降下灌顶，任运成就为赫鲁嘎尊身，散出五欲妙供云，宣告为福德积聚田。


 ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ༔ སླར་ཡང་ཡུམ་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྤྲོས་པས༔ བཟའ་བཏུང་མ་དག་དངོས་པོར་འཛིན་པ་སྦྱངས༔ བཟའ་བཅའ་བལྡག་གཞིབ་བཏུང་བ་རིམ་པ་བཞིན༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་ཡིག་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཡུམ་ལྔ་འབྱུང་ལྔའི་དྭངས་བཅུད་ཀུན་བསྡུས་ནས༔ བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་བཅུད་དུ་འཁྱིལ་པ་ལས༔ དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མཐིང་མདོག་ཡུམ་ལྔ་པོ༔ རིན་ཆེན་གཞོང་པ་བདུད་རྩིའི་བཅུང་ལྡན་ཐོགས༔ བྱང་ཆུབ་ལྷ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔ གཉིས་མེད་བསྟིམ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དབང་བསྐུར༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་མངའ་གསོལ་ཏེ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོར་འོད་ཞུ་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ གསང་བའི་རྟེན་ནི་ཉེ་བར་དགུག༔ ཕྱི་ནང་གསང་བས་རྒྱུད་སྦྱངས་ཏེ༔ རྒྱལ་བ་རྟག་པ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་བདེ་གཤེགས་རྣམས༔ གཉིས་མེད་མཉམ་སྦྱོར་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ གསང་བའི་རྟེན་ལ་འཕྲོས་པ་ཡིས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་
འཛིན་པ་སྦྱངས༔ ཡབ་ནི་ཆོས་དང་ཡུམ་གོས་དཀར༔ བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོར་དག་པ་དང༔ ལྕེ་ལ་གར་དབང་སྙིང་ག་རུ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ རྒྱལ་བ་ཉི་མ་གསང་བ་རུ༔ དཔལ་ཆེན་ཡུམ་དང་བཅས་པ་བཞུགས༔ ཡན་ལག་བཞི་རུ་རྟ་མཆོག་བཅས༔ གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྟག་པའི་སྐུ༔ ཚོར་བ་ཉི་མ་འདུ་ཤེས་ཆོས༔ འདུ་བྱེད་རྟ་མཆོག་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ རྒྱལ་བ་རིགས་དྲུག་བཙུན་མོར་བཅས༔ དབྱིངས་ནས་སྤྱན་དྲངས་གནས་སུ་བཞུགས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་རྣམ་པར་དག༔ ཉོན་མོངས་དྲུག་པོ་གནས་གྱུར་པ༔ རྒྱལ་བ་རིགས་དྲུག་རང་བཞིན་ཏེ༔ ཁམས་དྲུག་དག་པ་དབྱིངས་ཕྱུག་མར༔ ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ཐབས་ཤེས་རབ༔ འདོད་ཡོན་དྲུག་གིས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས༔ ཐིག་ལེའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ གཉིས་མེད་བསྟིམས་པས་བརྟན་པར་བྱས༔ རྒྱལ་བ་རྟག་པ་ཆེན་པོ་འམ༔ ཡང་ན་རིགས་དྲུག་གང་ཡིན་པ༔ དེ་བཞིན་མི་འགྱུར་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ བཙུན་མོ་དྲུག་ཏུ་མངའ་གསོལ་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་སྦྱིན་སྲེག་དང༔ གླུ་དང་གར་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ གསང་བའི་སྤྱོད་པ་བསྐྱང་བར་བྱ༔ རྟེན་རྣམས་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཚུལ༔ རྨད་བྱུང་རྒྱལ་བའི་དགོངས་
པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་མཆོག་གི་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ སྣོད་དང་བཅུད་དང་རྟེན་དང་ནི༔ བརྟེན་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན༔ ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་སྤྲིན༔ རྒྱལ་བ་རིགས་དྲུག་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཁ་སྦྱོར་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་གྲོང༔ འོག་མིན་ཆེན་པོར་བྱིན་བརླབས་པས༔ མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་འགྲོ་བ་ཀུན༔ གྲོལ་བ་བཞི་དང་ལྡན་པའི་དཔལ༔ བཀྲ་ཤིས་དགེ་ཞིང་ལེགས་པའི་ཕུལ༔ འདོད་དགུའི་འབྱོར་པ་སྤྲིན་བཞིན་གཏིབས༔ སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་མཛད་པ་སྟེ༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཐབས་ཆེན་པོ༔ འདི་ལས་གཞན་དུ་གསུངས་པ་མེད༔ དེ་ཕྱིར་ནུས་ཐོབ་སྙིང་རྗེར་ལྡན༔ ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་རབ་མཁས་པས༔ ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་གསང་ཆེན་གྱི༔ ལྷག་པར་གནས་པའི་ཕྲིན་ལས་ནི༔ ཡུལ་དང་དུས་དང་གནས་སྐབས་བཞིན༔ ཇི་ལྟར་འཚམས་པར་རབ་བརྩོན་པས༔ དེ་དང་དེ་བཞིན་ཡོན་ཏན་ནི༔ འགྲོ་འདུལ་མཛད་པ་རྟག་ཏུ་གཅེས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྃ༔ བདེ་མཆོག་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལས༔ བསྲེག་བླུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་རིན་ཆེན་སྣང་བ་བཞུགས༔ ཧེ་རུ་ཀ་འདུས་པའི་ཐུགས་ཏིག་གོ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
嗡苏帕提斯达班杂雅娑哈（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ su pratiṣṭha vajrāya svāhā，梵文天城体：ओं सु प्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సు ప్రతిష్ఠ వజ్రాయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡善安立金刚娑哈，汉语拟音：嗡苏帕提斯达班杂雅娑哈）
嗡班杂师利赫鲁嘎吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra śrī heruka hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र श्री हेरुक हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర శ్రీ హేరుక హూం，汉语字面意义：嗡金刚吉祥赫鲁嘎吽，汉语拟音：嗡班杂师利赫鲁嘎吽）
复又放射佛母菩提心，净化饮食不净执著，饮食咀嚼品尝依次，姆蓝芒邦当字光芒，五佛母摄集五大元素精华，凝聚为大乐甘露精华，白黄红绿蓝色五佛母，持珍宝钵盛满甘露，迎请菩提佛母众，融入无二灌注菩提心，以五妙欲宣告，融化为大乐光明甘露。
姆蓝芒邦当萨瓦班杂阿密达吽舍札（藏文：མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，梵文拟音：mūṃ lāṃ māṃ pāṃ tāṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭha，梵文天城体：मूं लां मां पां तां सर्व पञ्च अमृत हूं ह्रीः ठ，梵文泰卢固体：మూం లాం మాం పాం తాం సర్వ పఞ్చ అమృత హూం హ్రీః ఠ，汉语字面意义：姆蓝芒邦当一切五甘露吽舍札，汉语拟音：姆蓝芒邦当萨瓦班杂阿密达吽舍札）
召请密依处，以外内密净相续，常住胜者父与母，六轮一切善逝，放射无二平等合一菩提心，于密依处上，净化身语意三执著，父为法母白衣，清净于大乐轮，舌上舞自在心中，金刚萨埵父母，日轮胜者密处，大吉祥尊及佛母安住，四肢有马头，色蕴为常住身，受蕴日轮想蕴法，行蕴马头忿怒王，识蕴金刚心，六部胜者及妃子，从法界迎请安住处所，以菩提心灌顶，五蕴清净，六烦恼转变，自性为六部胜者，六界清净为空自在母，本来清净方便智慧，生起以六欲悦意，迎请佛菩萨众，以明点形相，融入无二使稳固，或大常住胜者，或为任一六部，如是不变空自在母，宣告为六妃子，生起悦意增长智慧。
嗡班杂阿优谢娑哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra āyuṣe svāhā，梵文天城体：ओं वज्र आयुषे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ఆయుషే స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚寿命娑哈，汉语拟音：嗡班杂阿优谢娑哈）
嗡布隆娑哈（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ bhrūṃ svāhā，梵文天城体：ओं भ्रूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం స్వాహా，汉语字面意义：嗡布隆娑哈，汉语拟音：嗡布隆娑哈）
后续仪轨火供与，歌舞等，当修持密行，依处殊胜加持法，乃稀有胜者意趣。萨玛雅。
如是以殊胜瑜伽，器与情与依处及，所依身语意功德，事业无尽庄严云，六部胜者赫鲁嘎，双运大乐金刚城，加持为大密严刹，见闻忆触一切众，具四解脱吉祥尊，祥瑞善妙之极致，如意受用如云密，此乃佛陀之事业，金刚乘大方便，此外别无所说，是故具力具悲者，精通仪轨瑜伽，共通殊胜大密，殊胜加持事业，依照境时机缘，尽力随宜而行，如是如是功德，调伏众生事业恒珍贵。萨玛雅。印印印。
嗡！大乐佛陀平等合一：火施仪轨珍宝光明在此。赫鲁嘎总集心滴。向赫鲁嘎顶礼！


 ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ མཆོག་གི་བསྲེག་བླུགས་བྱ་བ་ནི༔ ཐུན་མོང་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང༔ ས་ཡི་ཆོ་ག་ལེགས་བྱས་ནས༔ རིན་ཆེན་ལྡན་པའི་སྟེགས་བུ་བཅའ༔
རྡོ་རྗེ་མེ་ཡི་ཕྲེང་བའི་དབུས༔ ཡུམ་གྱི་རང་བཞིན་པདྨ་བྲི༔ གེ་སར་ཐབ་ཀྱི་མཚན་མ་བྱ༔ མཚམས་ཀྱི་བདག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ གྲུ་བཞི་རིན་ཆེན་འབར་བས་མཚན༔ འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་བུད་ཤིང་དང༔ བཅུད་དང་ལྡན་པའི་མཆོད་རྫས་བཤམ༔ འབྱོར་པ་ལྡན་པའི་མེ་སྦར་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ས་གཞི་ལ༔ རིན་ཆེན་འབར་བ་ལས་གྲུབ་པའི༔ ལས་ཀྱི་ཁང་པ་གྲུ་བཞི་པ༔ རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་རྩེ་མོ་རུ༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་མཛད་པ་ཡི༔ ས་བརྒྱད་ནོན་པའི་དྲང་སྲོང་ཆེ༔ ཏྲཱཾ་ལས་སྐྱེས་པ་གསེར་གྱི་མདོག༔ ཤ་རྒྱས་གསུས་ཁྱིམ་མཆོག་ཏུ་ཆེ༔ རིན་ཆེན་ཅོད་པན་འོད་འབར་བ༔ རིན་པོ་ཆེ་དང་བགྲང་ཕྲེང་འཛིན༔ རྒྱལ་པོ་རོལ་པའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས༔ ནོར་བདག་དྲང་སྲོང་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ རིན་ཆེན་འབར་བའི་ལྗགས་སྟེང་དུ༔ ཏྲཱཾ་ཡིག་འབར་བའི་འོད་ཟེར་འབར༔ དཀོན་པའི་མཆོག་གྱུར་རིན་ཆེན་སྣོད༔ བཅུད་ལྡན་བདུད་རྩི་གསེར་གྱི་མདངས༔ དགྱེས་པར་རོལ་པའི་གཟི་བྱིན་འབར༔ རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྟོབས་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱས་མཛད་ཅིང༔ བར་ཆད་ཀུན་ཀྱང་ཟིལ་གྱིས་མནན༔ གསང་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུད་ལྡན་མར་ཁུ་ཡམ་ཤིང་འབུལ༔ སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་མ་རྫོགས་བར༔ བསྲུང་དང་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་གསོལ༔ ས་མ་ཡ༔ ནུབ་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་
སིནྡྷུའི་ཕུག༔ རི་བོ་ཟླ་གམ་ས་དམར་བླངས༔ སྟེགས་བུ་ཟླ་གམ་ནུབ་བསྟན་བཅས༔ ཤིན་ཏུ་མཛའ་བའི་ཉལ་པོའི་སས༔ དབང་གི་ལས་ཁུང་ཟླ་གམ་བཞེངས༔ དམར་ཞིང་སྐྱུར་བའི་ཤིང་བརྩེགས་ལ༔ འགུགས་བྱའི་མིང་དང་གཟུགས་དེ་ཉིད༔ སྨད་འཚོང་མ་ཡི་དོར་རྟས་དྲིལ༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་ཡང་ན་ནི༔ ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་གང་འཛོམ་བྱུགས༔ བཅུ་ཕྲག་གང་འཛོམ་བརྒྱ་དང་སྟོང༔ ཕ་རོལ་སྟོབས་དང་སྦྱར་ཏེ་བྱ༔ མྱོས་བྱེད་སྦྱར་བའི་མར་ཁུ་དང༔ མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་དམར་པོ་བསགས༔ ཁྱེ་འུ་མཛེས་པ་སྨད་འཚོང་མའི༔ ཏིལ་མར་བྲན་པའི་མེ་སྦར་ལ༔ ཧྲཱི༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནི༔ ཟླ་གམ་དབང་གི་ཕོ་བྲང་དུ༔ དབང་གི་ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལཱི༔ པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་འཛིན༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོ་གྲངས་མེད་སྤྲོ༔ པདྨའི་ལྗགས་ལ་ཧྲཱིཿཡིས་མཚན༔ ཧྲཱིཿལས་པདྨའི་སྣོད་ཡངས་པར༔ ཨོཾ་ལས་ཆགས་པའི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ བདེ་ཆེན་བདུད་རྩིའི་བཅུད་གསོལ་བས༔ འཁོར་བཅས་བདེ་བ་ཆེན་པོས་མྱོས༔ འོད་སྤྲོས་དམིགས་བྱ་དེ་ཉིད་ཀྱི༔ དབྱིངས་ནས་པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང༔ ཞགས་པས་བཅིངས་ནས་གཟུགས་ལ་དབབ༔ མཁའ་འགྲོ་མ་དང་གཉིས་མེད་བསྟིམ༔ ཧྲཱི༔ པདྨ་གར་གྱི་ལྷ་མོ་ནི༔ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཡིད་འགུགས་མ༔ དམ་ཚིག་ཅན་ལ་སྟོངས་གྲོགས་མཛོད༔ དབང་གི་ཕྲིན་ལས་
མ་ལུས་པ༔ རྣལ་འབྱོར་གསང་བའི་གྲོགས་ཡིན་པས༔ མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོ་དུས་ལ་བབས༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཙཎྜ་ལཱི་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ མཆོད་རྫས་བྱང་བུ་ཐམས་ཅད་བསྲེག༔ མཁའ་འགྲོ་རང་དང་གཉིས་མེད་བསྟིམ༔ དམིགས་བྱ་བདག་གི་དབང་དུ་གྱུར༔ ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་གསོ་བའི་ཆོ་ག་ནི༔ རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་གྲུ་བཞི་པར༔ བདུད་རྩི་འབྲས་བུ་ལྡན་པའི་ཤིང༔ རྩི་མར་དཱུརྦ་ཞོ་མཆོག་ཟན༔ བསྲེག་ལ་འབྱོར་ལྡན་མེ་སྦར་ནས༔ ཧཱུྃ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་དང༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྒྱས་མཛད་པའི༔ རྒྱལ་བའི་རིན་ཆེན་ཕོ་བྲང་ནི༔ གྲུ་བཞི་ནོར་བུ་འབར་བའི་དབུས༔ མཱཾ་ལས་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་གསེར་གྱི་མདོག༔ རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་དང༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་འོད་འབར་འཛིན༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ལྡན་པད་སྐྱིལ་བཞུགས༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་དང་བཅས༔ མཱུཾ་ལས་རིན་ཆེན་ལྗགས་ཀྱི་འོད༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
为增长智慧，殊胜火施仪轨，共相坛城，完成土地仪轨后，设置具宝台座，金刚火焰环中央，绘制佛母自性莲花，花蕊作为炉灶标记，界主坛城，方形以燃烧珍宝为标志，摆设有果木柴，及具精华供品，点燃具足之火。
吽！于大坛城地基上，由燃烧珍宝所成，方形事业殿堂，珍宝八角顶端上，增长智慧，超越八地大仙人，从当字生出金色，丰满腹部极大，燃烧珍宝冠饰，持珍宝与数珠，以王者游戏姿势，被财主仙人众环绕，于燃烧珍宝舌上，当字燃烧放光明，殊胜至宝珍贵器，具精华甘露金色光，欢喜游戏威光燃，一切瑜伽自在者，极增广力量，镇伏一切障碍，愿成就密事业。
嗡阿格那耶普斯丁库如娑哈（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ agnaye puṣṭiṃ kuru svāhā，梵文天城体：ओं अग्नये पुष्टिं कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం అగ్నయే పుష్టిం కురు స్వాహా，汉语字面意义：嗡火神增长作娑哈，汉语拟音：嗡阿格那耶普斯丁库如娑哈）
供奉具精华酥油木柴，祈请于火供仪轨未完成前，护卫及行事业。萨玛雅。
面向西方的辛度洞，取半月形红土山，设置半月形西向台座，以极亲密交合土，建立半月形降伏力孔，堆积红且酸味木柴，将所召对象名及形象，以妓女使用的擦布包裹，或涂抹白红菩提心，或涂抹任何身体分泌物，随能力做十次百次或千次，依对方力量而行，积聚加入醉药之酥油，及红色花果，由美少年与妓女，点燃涂有芝麻油之火。
舍！大乐自性，半月形摄力宫殿中，摄力女神灿达丽，持莲花钩与套索，放射无数莲花空行，莲花舌上标记舍字，从舍字广阔莲花器中，嗡字所生贪欲甘露涌动，饮用大乐甘露精华，眷属陶醉于大乐，放光于所缘对象，从法界以莲花钩摄取，以套索缚后降入其身，与空行母融入无二。
舍！莲花舞蹈女神，勾召三界之心者，对具誓言者作友伴，一切摄力事业，为瑜伽秘密友伴，大空行时机已至，请作大誓言事业。
嗡帕玛达基尼灿达丽瓦商库如火（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཙཎྜ་ལཱི་ཝཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文拟音：oṃ padma ḍākinī caṇḍālī vāśaṃ kuru ho，梵文天城体：ओं पद्म डाकिनी चण्डाली वाशं कुरु हो，梵文泰卢固体：ఓం పద్మ డాకినీ చణ్డాలీ వాశం కురు హో，汉语字面意义：嗡莲花空行灿达丽降伏作火，汉语拟音：嗡帕玛达基尼灿达丽瓦商库如火）
焚烧一切供品与牌子，空行与自身融为无二，所缘对象归我掌控，生起不退转慢。萨玛雅。
接下来增益仪轨，于方形增益火炉中，有甘露果实之木，药酥杜尔瓦酸奶白米饭，点燃丰足火焚烧。
吽！增长寿命福德智慧，大乐增益，胜者珍宝宫殿，方形燃烧宝石中央，从芒字珍宝空行母，一面四臂金色，持宝藏瓶，钩索燃烧光明，饰珍宝庄严莲花坐，伴十万珍宝空行，姆字珍宝舌之光，


 མཱུཾ་ལས་རིན་ཆེན་ལྗགས་ཀྱི་འོད༔ རིན་ཆེན་བྷནྡྷའི་སྣོད་ནང་དུ༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཞུ་བའི་བཅུད༔ བཟའ་བཏུང་བཟང་པོའི་ཕྲད་དང་བཅས༔ དགྱེས་ཤིང་ཚིམ་པར་གསོལ་བ་ཡིས༔ རིན་ཆེན་དཔལ་གྱི་བེ་འུ་ནས༔ འོད་ཟེར་ཉི་མ་ཤར་བའི་མདངས༔ བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིས༔ ཚེ་དང་
བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་དང༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱང་རྒྱས་མཛད་ན༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སྨོས་ཅི་དགོས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་དང༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ བདུད་རྩི་བསྲེག་རྫས་ཀུན་འབུལ་ལ༔ བུར་སྦྲང་འོ་མའི་བཏུང་བ་ལ༔ མཁའ་འགྲོ་འོད་ཞུ་བདུད་རྩིར་བསམ༔ ཐབ་ཀྱི་མེ་ལ་ལེགས་བསྐོལ་ནས༔ མཁའ་འགྲོའི་རང་བཞིན་བདུད་རྩི་ཉིད༔ བཏུང་བས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་འཕེལ༔ དྭངས་མའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་རྒྱས་པར་བསམ༔ ས་མ་ཡ༔ དངོས་གཞི་མཆོག་གི་བསྲེག་བླུགས་ནི༔ ཐུན་མོང་གོང་གི་རྫས་རྣམས་བསྲེག༔ ཐུན་མོང་མ་ཡིན་གནད་ལྡན་པས༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ དཔའ་བོ་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ དཔའ་མོ་རྟག་པའི་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ ཆོས་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་རྒྱས་བྱེད་པའི༔ ཆ་ལུགས་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས༔ བདེ་བ་རྒྱས་པ་ལས་བྱུང་བའི༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཟར་བུ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་པདྨའི་སྦུབས་ལྡན་པ༔ ནོར་བུ་གེ་སར་རྒྱས་པའི་དབུས༔ ཨོཾ་དང་མཱུཾ་གྱིས་མཚན་པ་ལས༔ བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་
ཀྱི་སྤྲིན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྫས་ཀྱིས་གཏམ༔ ཆོས་དབྱིངས་མཛེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ འཁོར་ལོ་འབར་བའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བསྡམ༔ རྟག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀུན་ཚང་བ༔ ཟླུམ་པོ་ཡུམ་གྱི་ཐབ་ཁུང་དུ༔ རིན་ཆེན་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ༔ གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་བུད་ཤིང་ལ༔ ཉོན་མོངས་གཏི་མུག་མར་ཁུས་བྲན༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་ནས༔ རྒྱལ་བ་རྟག་པའི་ཞལ་ཧོམ་དུ༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཕུལ་བས༔ སྐུ་ཡི་ཐིག་ལེ་ཀུན་འཕེལ་ནས༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ དཔའ་བོ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔ དཔའ་མོ་བཛྲ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ མེ་ལོང་བདེ་ཆེན་རྒྱས་བྱེད་པའི༔ ཆ་ལུགས་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས༔ བདེ་བ་རྒྱས་པ་ལས་བྱུང་བའི༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཟར་བུ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་པདྨའི་སྦུབས་ལྡན་པ༔ ནོར་བུ་གེ་སར་རྒྱས་པའི་དབུས༔ ཧཱུྃ་དང་མཱུཾ་གྱིས་མཚན་པ་ལས༔ བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྫས་ཀྱིས་གཏམ༔ མེ་ལོང་མཛེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱས་བསྡམ༔ ཁྲག་འཐུང་མཚན་ཉིད་ཀུན་ཚང་བ༔ གྲུ་གསུམ་ཡུམ་གྱི་ཐབ་ཁུང་དུ༔ རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ༔ རྣམ་ཤེས་
ཕུང་པོའི་བུད་ཤིང་ལ༔ ཉོན་མོངས་ཞེ་སྡང་མར་ཁུས་བྲན༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་ནས༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཞལ་ཧོམ་དུ༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཕུལ་བས༔ ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཀུན་འཕེལ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ཉམས་དང་ལྡན༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་ཨཱ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཧཱུྃ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་སྐུ༔ དཔའ་མོ་རིན་ཆེན་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ མཉམ་ཉིད་བདེ་ཆེན་རྒྱས་བྱེད་པའི༔ ཆ་ལུགས་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས༔ བདེ་བ་རྒྱས་པ་ལས་བྱུང་བའི༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཟར་བུ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་པདྨའི་སྦུབས་ལྡན་པ༔ ནོར་བུ་གེ་སར་རྒྱས་པའི་དབུས༔ སྭཱ་དང་མཱཾ་གྱིས་མཚན་པ་ལས༔ བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྫས་ཀྱིས་གཏམ༔ མཉམ་ཉིད་མཛེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
从姆字珍宝舌之光，于珍宝盘塔器内，五肉甘露融化精华，伴随美好饮食，欢喜满足享用，从珍宝吉祥小象，放射如日升起光芒，遍覆所修者身体，增长寿命福德智慧，及大乐。
吽！珍宝空行具威力，若能增长法界，何况智慧本尊众，汝之事业时至，增长寿命福德智慧，及大乐。
嗡拉那达基尼普斯丁库如嗡（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ，梵文拟音：oṃ ratna ḍākinī puṣṭiṃ kuru oṃ，梵文天城体：ओं रत्न डाकिनी पुष्टिं कुरु ओं，梵文泰卢固体：ఓం రత్న డాకినీ పుష్టిం కురు ఓం，汉语字面意义：嗡宝空行增长作嗡，汉语拟音：嗡拉那达基尼普斯丁库如嗡）
供奉一切甘露火供物，对于糖蜜牛奶饮料，观想空行融化为甘露，于炉中火上熬煮后，空行自性甘露，饮用充满一切脉界，增长大乐智慧明点，精华光芒十方放射，思维增长寿命福德。萨玛雅。
正行殊胜火供，焚烧上述共通物品，非共殊胜要诀。
吽！为增长法界智慧，勇父常住金刚身，勇母常住空自在，增长法界大乐，各种装束行为，从增长乐而生，方便与智慧汤勺，具金刚莲花腔，宝珠花蕊增长中央，以嗡姆标记，甘露菩提心云，充满大乐物质，为美化法界，以燃烧轮坐姿，以殊胜菩提手印结合，具足常住特性，圆形佛母火炉中，明现珍宝轮坛城，于色蕴木柴上，涂抹痴烦恼酥油，点燃法界智慧火，于常住胜者口供中，献上大乐菩提心，增长一切身明点，圆满相好庄严。
嗡玛哈阿努拉嘎纳舒尼亚达纳那班杂娑巴瓦阿特玛阔杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：oṃ mahā anurāgaṇa śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'ham，梵文天城体：ओं महा अनुरागण शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहम्，梵文泰卢固体：ఓం మహా అనురాగణ శూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహమ్，汉语字面意义：嗡大爱乐空性智金刚自性我是，汉语拟音：嗡玛哈阿努拉嘎纳舒尼亚达纳那班杂娑巴瓦阿特玛阔杭）
吽！为增长镜智，勇父金刚赫鲁嘎，勇母金刚空自在，增长镜智大乐，各种装束行为，从增长乐而生，方便与智慧汤勺，具金刚莲花腔，宝珠花蕊增长中央，以吽姆标记，甘露菩提心云，充满大乐物质，为美化镜智，以燃烧金刚坐姿，以燃烧金刚手印结合，具足饮血特性，三角佛母火炉中，明现金刚宝珠坛城，于识蕴木柴上，涂抹嗔烦恼酥油，点燃镜智火，于赫鲁嘎口供中，献上大乐菩提心，增长一切意明点，具足五智觉受。
嗡玛哈阿努拉嘎纳阿达夏纳那班杂娑巴瓦阿特玛阔杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་ཨཱ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：oṃ mahā anurāgaṇa ādarśa jñāna vajra svabhāva ātmako'ham，梵文天城体：ओं महा अनुरागण आदर्श ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहम्，梵文泰卢固体：ఓం మహా అనురాగణ ఆదర్శ జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహమ్，汉语字面意义：嗡大爱乐镜智金刚自性我是，汉语拟音：嗡玛哈阿努拉嘎纳阿达夏纳那班杂娑巴瓦阿特玛阔杭）
吽！为增长平等智，勇父金刚日轮身，勇母珍宝空自在，增长平等大乐，各种装束行为，从增长乐而生，方便与智慧汤勺，具金刚莲花腔，宝珠花蕊增长中央，以娑芒标记，甘露菩提心云，充满大乐物质，为美化平等智，


 བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྫས་ཀྱིས་གཏམ༔ མཉམ་ཉིད་མཛེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ རིན་ཆེན་འབར་བའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས༔ རིན་ཆེན་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བསྡམ༔ རིན་ཆེན་མཚན་ཉིད་ཀུན་ཚང་བ༔ གྲུ་བཞི་ཡུམ་གྱི་ཐབ་ཁུང་དུ༔ རིན་ཆེན་ནོར་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ༔ ཚོར་བའི་ཕུང་པོའི་བུད་ཤིང་ལ༔ ཉོན་མོངས་ང་རྒྱལ་མར་ཁུས་བྲན༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་ནས༔ རྒྱལ་བ་ཉི་མའི་ཞལ་ཧོམ་དུ༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཕུལ་བས༔ ཡོན་ཏན་ཐིག་ལེ་ཀུན་འཕེལ་ནས༔ འཁོར་དང་ཞིང་ཁམས་ཡོངས་སུ་འཕེལ༔
ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་ས་མཱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཧཱུྃ༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ དཔའ་བོ་པདྨ་གར་དབང་སྐུ༔ དཔའ་མོ་པདྨ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ སོར་རྟོག་བདེ་ཆེན་རྒྱས་བྱེད་པའི༔ ཆ་ལུགས་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས༔ བདེ་བ་རྒྱས་པ་ལས་བྱུང་བའི༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཟར་བུ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་པདྨའི་སྦུབས་ལྡན་པ༔ ནོར་བུ་གེ་སར་རྒྱས་པའི་དབུས༔ ཧྲཱིཿདང་པཱཾ་གྱིས་མཚན་པ་ལས༔ བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྫས་ཀྱིས་གཏམ༔ སོར་རྟོག་མཛེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ པདྨ་འབར་བའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས༔ པདྨ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བསྡམ༔ པདྨའི་མཚན་ཉིད་ཀུན་ཚང་བ༔ ཟླ་གམ་ཡུམ་གྱི་ཐབ་ཁུང་དུ༔ རིན་ཆེན་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ༔ འདུ་ཤེས་ཕུང་པོའི་བུད་ཤིང་ལ༔ ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས་མར་ཁུས་བྲན༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་ནས༔ པདྨ་གར་དབང་ཞལ་ཧོམ་དུ༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཕུལ་བས༔ གསུང་གི་ཐིག་ལེ་ཀུན་འཕེལ་ནས༔ གསུང་དབྱངས་དྲུག་ཅུའི་ཆོས་སྒྲ་འཕེལ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་པྲ་ཏྱ་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཧཱུྃ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ དཔའ་བོ་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྐུ༔ དཔའ་མོ་ལས་ཀྱི་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ བྱ་གྲུབ་བདེ་ཆེན་རྒྱས་བྱེད་པའི༔ ཆ་ལུགས་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས༔ བདེ་བ་རྒྱས་པ་ལས་བྱུང་བའི༔
ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཟར་བུ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་པདྨའི་སྦུབས་ལྡན་པ༔ ནོར་བུ་གེ་སར་རྒྱས་པའི་དབུས༔ ཧཱ་དང་ཏཱཾ་གྱིས་མཚན་པ་ལས༔ བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྫས་ཀྱིས་གཏམས༔ བྱ་གྲུབ་མཛེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ སྣ་ཚོགས་འབར་བའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་བསྡམ༔ ལས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀུན་ཚང་བ༔ སྣ་ཚོགས་ཡུམ་གྱི་ཐབ་ཁུང་དུ༔ རིན་ཆེན་རལ་གྲིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ༔ འདུ་བྱེད་ཕུང་པོའི་བུད་ཤིང་ལ༔ ཉོན་མོངས་ཕྲག་དོག་མར་ཁུས་བྲན༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་ནས༔ རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་ཞལ་ཧོམ་དུ༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཕུལ་བས༔ ཕྲིན་ལས་ཐིག་ལེ་ཀུན་འཕེལ་ནས༔ ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་འཕེལ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་ཀྲྀ་ཏྱཱ་ནུཥྛཱ་ན་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཧཱུྃ༔ འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ༔ དཔའ་མོ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་བྱེད་པའི༔ ཆ་ལུགས་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས༔ བདེ་བ་རྒྱས་པ་ལས་བྱུང་བའི༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཟར་བུ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་པདྨའི་སྦུབས་ལྡན་པ༔ ནོར་བུ་གེ་སར་རྒྱས་པའི་དབུས༔ ཧཱུྃ་དང་ལཱཾ་གྱིས་མཚན་པ་ལས༔ བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྫས་ཀྱིས་གཏམས༔ འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་མཛེས་
བྱའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་མཆོག་གི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས༔ རྡོ་རྗེ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བསྡམ༔ རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཉིད་ཀུན་ཚང་བ༔ ཟླུམ་པོ་ཡུམ་གྱི་ཐབ་ཁུང་དུ༔ རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ༔ ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་བུད་ཤིང་ལ༔ ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡི་མར་ཁུས་དྲན༔ འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་མེ་སྦར་ནས༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་ཧོམ་དུ༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཕུལ་བས༔ འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་འཕེལ༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
充满大乐物质，为美化平等智，以燃烧珍宝坐姿，以殊胜珍宝手印结合，具足珍宝特性，方形佛母火炉中，明现珍宝宝珠坛城，于受蕴木柴上，涂抹傲慢烦恼酥油，点燃平等智火，于日轮胜者口供中，献上大乐菩提心，增长一切功德明点，眷属刹土圆满增长。
嗡玛哈阿努拉嘎纳萨玛达纳那班杂娑巴瓦阿特玛阔杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་ས་མཱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：oṃ mahā anurāgaṇa samatā jñāna vajra svabhāva ātmako'ham，梵文天城体：ओं महा अनुरागण समता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहम्，梵文泰卢固体：ఓం మహా అనురాగణ సమతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహమ్，汉语字面意义：嗡大爱乐平等智金刚自性我是，汉语拟音：嗡玛哈阿努拉嘎纳萨玛达纳那班杂娑巴瓦阿特玛阔杭）
吽！为增长妙观察智，勇父莲花舞自在身，勇母莲花空自在，增长妙观察大乐，各种装束行为，从增长乐而生，方便与智慧汤勺，具金刚莲花腔，宝珠花蕊增长中央，以舍邦标记，甘露菩提心云，充满大乐物质，为美化妙观察智，以燃烧莲花坐姿，以殊胜莲花手印结合，具足莲花特性，半月形佛母火炉中，明现珍宝莲花坛城，于想蕴木柴上，涂抹贪欲烦恼酥油，点燃妙观察智火，于莲花舞自在口供中，献上大乐菩提心，增长一切语明点，增长六十语韵法音。
嗡玛哈阿努拉嘎纳帕拉迪阿韦克夏纳纳那班杂娑巴瓦阿特玛阔杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་པྲ་ཏྱ་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：oṃ mahā anurāgaṇa pratyavekṣaṇa jñāna vajra svabhāva ātmako'ham，梵文天城体：ओं महा अनुरागण प्रत्यवेक्षण ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहम्，梵文泰卢固体：ఓం మహా అనురాగణ ప్రత్యవేక్షణ జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహమ్，汉语字面意义：嗡大爱乐妙观察智金刚自性我是，汉语拟音：嗡玛哈阿努拉嘎纳帕拉迪阿韦克夏纳纳那班杂娑巴瓦阿特玛阔杭）
吽！为增长成所作智，勇父马头游戏身，勇母业空自在，增长成所作大乐，各种装束行为，从增长乐而生，方便与智慧汤勺，具金刚莲花腔，宝珠花蕊增长中央，以哈当标记，甘露菩提心云，充满大乐物质，为美化成所作智，以燃烧杂色坐姿，以杂色金刚手印结合，具足事业特性，杂色佛母火炉中，明现珍宝宝剑坛城，于行蕴木柴上，涂抹嫉妒烦恼酥油，点燃成所作智火，于马头游戏口供中，献上大乐菩提心，增长一切事业明点，事业无间断增长。
嗡玛哈阿努拉嘎纳克利迪亚努斯塔那纳那班杂娑巴瓦阿特玛阔杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་ཀྲྀ་ཏྱཱ་ནུཥྛཱ་ན་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：oṃ mahā anurāgaṇa kṛtyānuṣṭhāna jñāna vajra svabhāva ātmako'ham，梵文天城体：ओं महा अनुरागण कृत्यानुष्ठान ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहम्，梵文泰卢固体：ఓం మహా అనురాగణ కృత్యానుష్ఠాన జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహమ్，汉语字面意义：嗡大爱乐成所作智金刚自性我是，汉语拟音：嗡玛哈阿努拉嘎纳克利迪亚努斯塔那纳那班杂娑巴瓦阿特玛阔杭）
吽！为增长光明智，勇父金刚萨埵身，勇母金刚空自在，增长光明智，各种装束行为，从增长乐而生，方便与智慧汤勺，具金刚莲花腔，宝珠花蕊增长中央，以吽蓝标记，甘露菩提心云，充满大乐物质，为美化光明智，以殊胜金刚坐姿，以殊胜金刚手印结合，具足金刚特性，圆形佛母火炉中，明现珍宝金刚坛城，于五蕴木柴上，涂抹五烦恼酥油，点燃光明智火，于金刚萨埵口供中，献上大乐菩提心，增长光明智慧明点，愿任运成就五身五智。


 འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་འཕེལ༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་གླུ་གར་གྱིས༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཉམས་བསྐྱང་ངོ༔ འཇིག་རྟེན་མེ་ལྷ་རང་གནས་གཤེགས༔ དེ་ལྟར་མཆོག་གི་སྦྱིན་སྲེག་གིས༔ ཡེ་ཤེས་རབ་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཀུན༔ མཆོག་གི་སྦྱིན་སྲེག་གཅིག་པུ་ཡིས༔ སངས་རྒྱས་ས་ལ་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ ས་མ་ཡ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཐབ༔ སྣང་སྟོང་གསལ་སྟོང་བདེ་སྟོང་ཆེའི༔ ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་མེ་འབར་བ༔ རྒྱལ་བ་དྲུག་གི་ལྷ་ཡི་ཞལ༔ ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་བླ་མེད་ཀྱི༔ བདུད་རྩིའི་མཆོད་པས་དགྱེས་ཚིམས་མཐུས༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་པོ་རྩོལ་མེད་འགྲུབ༔ ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་བག་ཆགས་བསྲེགས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་གཟི་བརྗིད་འབར༔ དྭངས་མ་དྲུག་པོ་ལས་རུང་བས༔ ཉོན་མོངས་དྲུག་གི་དུག་བཅོམ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་དྲུག་
པོ་མཁའ་ཁྱབ་འཕེལ༔ རྒྱལ་བ་རིགས་དྲུག་མངོན་དུ་བྱེད༔ དེ་ཕྱིར་ནུས་ཐོབ་རྣལ་འབྱོར་པས༔ གནས་དུས་གདུལ་བྱའི་ཁྱད་པར་བཞིན༔ ཐུན་མོང་མཆོག་གི་བསྲེག་བླུགས་ནི༔ ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བརྩོན་པར་བྱ༔ མར་ཁུ་བྲལ་བའི་བསྲེག་བླུགས་དང༔ བགྲང་ཕྲེང་མེད་པའི་བཟླས་བརྗོད་དང༔ སྦྱིན་སྲེག་མ་བྱས་ལྷག་གནས་ནི༔ ཤིང་རྟ་འཕང་ལོ་ཞིག་པ་བཞིན༔ དེ་ཕྱིར་ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་གྱི༔ བཅུད་ལྡན་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱི་སྲོག༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཐིག་ལེར་འདྲེས༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་འདི་ལས་འགྲུབ༔ ཉམས་ཆག་ཞི་ཞིང་རིག་རྩལ་རྒྱས༔ ལན་རེར་འཕེལ་བའི་བདེ་ཆེན་གྱི༔ གཟི་བྱིན་བཟོད་པར་དཀའ་བ་ཡིས༔ ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་དང༔ གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་ཐམས་ཅད་པའི༔ དཔའ་བོ་དང་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ དབང་མེད་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ༔ རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གི་གྲོགས་མཛད་ནས༔ ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ནི༔ རྩོལ་མེད་ངང་གིས་འཕེལ་ཞིང་བརྟན༔ དེ་བས་ཕྱི་རབས་ཛོ་ཀི་རྣམས༔ བརྩོན་པས་འདི་ལ་སྒྲུབ་པར་གྱིས༔ བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྃ༔ བདེ་མཆོག་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལས༔ ཚོར་གྲོལ་གླུའི་སྙིང་པོ་རིན་ཆེན་སྒྲ་དབྱངས་བཞུགས༔ ཧེ་རུ་ཀ་འདུས་པའི་ཐུགས་ཏིག་གོ༔
ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
增长光明智慧明点，愿任运成就五身五智。
嗡玛哈阿努拉嘎纳玛哈苏卡苏拉萨当娑巴瓦阿特玛阔杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：oṃ mahā anurāgaṇa mahā sukha sura satvaṃ svabhāva ātmako'ham，梵文天城体：ओं महा अनुरागण महा सुख सुर सत्वं स्वभाव आत्मकोऽहम्，梵文泰卢固体：ఓం మహా అనురాగణ మహా సుఖ సుర సత్వం స్వభావ ఆత్మకోఽహమ్，汉语字面意义：嗡大爱乐大乐勇父有情自性我是，汉语拟音：嗡玛哈阿努拉嘎纳玛哈苏卡苏拉萨当娑巴瓦阿特玛阔杭）
后续工作以歌舞，修持大乐觉受，世间火神返回自处，如是以殊胜火供，广增智慧一切众生，仅以殊胜火供，平等结合于佛地。萨玛雅。
外内密金刚火炉，显空明空大乐空，六智慧火燃烧，六胜者天尊口，共殊胜无上，甘露供养欢喜满足力，自然成就四事业，焚烧平凡执著习气，大乐智慧威光燃，六精华调柔而，降服六烦恼毒，六智慧遍满虚空增长，现前六部胜者，因此具力瑜伽士，依照处时所化差别，共与殊胜火施，当按照仪轨精进行持，离开酥油的火供与，无数珠的诵咒与，未作火供的加持，如同毁坏的车轮，故共通与殊胜，精华甘露之命脉，融入吉祥赫鲁嘎明点，从此成就二种悉地，息灭缺失增长觉性力，每次增长大乐，威光难以忍受，大饮血尊父母与，处所墓地一切，勇父与瑜伽母，不由自主启发心意，作为殊胜瑜伽伴侣，如是所愿悉地，自然增长稳固，因此后代瑜伽士，当精进修持此法，将增长无上智慧。萨玛雅。印印印。
嗡！大乐佛陀平等合一：闻解脱歌之精髓珍宝声韵在此。赫鲁嘎总集心滴。向赫鲁嘎顶礼！


 རྣལ་འབྱོར་ཉམས་རྟོགས་སྤར་བའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་གླུ་ཡི་སརྒ་ནི༔ ཨོཾ༔་་་་་རྒྱལ་བ་རྟག་པའི་གླུ །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཛེས་པའི་གཟུགས༔ རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལ་དགྱེས༔ ཟིམ་བུར་བལྟ་ཞིང་འཛུམ་པར་བྱེད༔ སྣང་སྟོང་མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་བཞིན༔ གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྣང་ཡོད་ཀུན༔ དག་པ་དེ་ཡི་ངང་དུ་འཆར༔ བདེ་བ་རྩ་བརྒྱད་པདྨ་རུ༔ འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་རྩེ་མོ་ན༔ ནོར་བུ་འབར་བ་རྒྱས་པ་ཡིས༔ འཁྲིག་པའི་རྩེ་མོ་འཐབ་པ་ལས༔ བཞིན་ཀྱང་སྡུད་པར་བྱེད་པ་དང༔ གླུ་ཡང་ཅ་ཅོ་འདོན་པར་བྱེད༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ༔ ཨོཾ༔་་་་་པདྨ་གར་དབང་གི་གླུ །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བདེ་བའི་ཚིག༔ རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་སྙན་ལ་དགྱེས༔ བདེ་བ་གཡོ་བའི་ཐབས་རྨད་བྱུང༔ བྲག་ཅ་དང་ནི་སྒྲ་བརྙན་བཞིན༔ འདུ་ཤེས་སོ་སོར་རྟོག་པ་ཡི༔ བདེ་བ་དག་ཀྱང་བཟུང་བར་བྱེད༔ མེ་ཡི་པདྨ་འབར་བ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་སྲུབ་པར་བྱེད༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་རྣམས་བཞུ་བར་བྱེད༔ བཀྲག་དང་མདངས་རྣམས་འཕེལ་བར་བྱེད༔ བཞིན་གྱི་པདྨ་ཟིལ་པ་ཕྲུམ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ༔ ཨོཾ༔་་་་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་གླུ །ཨུཏྤལ་ཙནྡན་དྲི་འཐུལ་བས༔ རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་ཤངས་ལ་དགྱེས༔ ཚོར་བ་བདེ་འམ་སྡུག་བསྔལ་ཀྱང༔ བདེ་བ་ཆེན་པོར་འཆར་བར་བྱེད༔ མཆུ་ཡི་པདྨ་ཟུམ་པ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་
ནོར་བུའི་མགུལ་ནས་འཁྱུད༔ ཐབས་ཤེས་བདེ་ཆེན་ཆུ་ཡང་འབྲུབ༔ ཐབས་ཀྱི་ཁུར་བ་དབུགས་འབྱིན་ཅིང༔ ཤེས་རབ་ཆུ་བྱ་མཐིང་རིལ་སྐད༔ ཞི་བ་ཕྱོགས་གཅིག་ཀྱང་སློང་བྱེད༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ༔ ཨོཾ༔་་་་ཧེ་རུ་ཀའི་གླུ །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྗགས་ཀྱིས་རོལ༔ རྣལ་འབྱོར་མྱོང་བས་ལྗགས་ལ་དགྱེས༔ རོ་བརྒྱ་ལྡན་པ་འདི་ཡིན་ཏེ༔ རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྟོག་པ་ཀུན༔ རོ་བརྒྱ་ལྡན་པ་འདི་ཡིས་འགག༔ ཁྲོ་མོ་འབར་བའི་ཆོས་འབྱུང་དུ༔ རྡོ་རྗེའི་གཏུན་གྱིས་དྲག་པོར་བརྡུང༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཐིམ་པར་བྱེད༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ༔ ཨོཾ༔་་་་་རྟ་མཆོག་གི་གླུ །ཐབས་ཤེས་ལུས་ཀྱི་རེག་བྱ་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་བསྒུལ་སྤྱོད་བདེ་བ་ཆེས༔ འདུ་བྱེད་རྟོག་པ་ཀུན་འགགས་ཏེ༔ ཁྱད་པར་རྩ་ཡི་རེག་བྱ་ནི༔ རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུ་ཡིས༔ ཐབས་ཤེས་ཕན་ཚུན་སྨིན་པ་ལས༔ འཛིན་པའི་རྟོག་པ་ཀུན་གཅོད་དོ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ༔ ཨོཾ༔་་་་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གླུ །ཐབས་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་ཁམས་དག་གིས༔ སྟོང་པའི་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་ཀུན༔ རྟོག་མེད་དབྱིངས་སུ་གཉིས་སྣང་ནུབ༔ སྲོག་རྩོལ་དབུ་མར་ཐིམ་གྱུར་ཏེ༔ ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་ཀུན༔ གཡོ་བ་མེད་པར་སྡོད་པར་བྱེད༔ དོན་རྣམས་མ་ལུས་འདི་ཡིས་འགྲུབ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་
སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ༔ རྨད་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་གླུ་འདི་ནི༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་ཐུགས་ལ་གནས༔ རྣལ་འབྱོར་པ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ༔ བདེ་ལྡན་གང་ཞིག་སུས་བླངས་པ༔ སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ ཚོར་བ་ཙམ་གྱིས་གྲོལ་གྱུར་ན༔ དོན་གྱི་རྗེས་སུ་མཉམ་བཞག་པས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རབ་སྤེལ་ཏེ༔ རྡོ་རྗེའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་ལྡན་ན༔ མི་འགྱུར་སྐུ་དང་འགག་མེད་གསུང༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའི་རང་བཞིན་ཐུགས༔ མྱུར་དུ་འགྲུབ་པ་སྨོས་ཅི་དགོས༔ དེ་ཕྱིར་ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་རྣམས༔ འདི་ལ་རྟག་ཏུ་ནན་ཏན་གྱིས༔ བདེ་མཆོག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་གདོན་མི་ཟ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྃ༔ བདེ་མཆོག་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལས༔ མཐོང་གྲོལ་གར་གྱི་ཆོ་ག་རིན་ཆེན་རོལ་པ་བཞུགས༔ ཧེ་རུ་ཀ་འདུས་པའི་ཐུགས་ཏིག་གོ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
为增长瑜伽觉受证悟，金刚歌之篇章：
嗡！……常住胜者之歌。方便与智慧美丽形象，悦意瑜伽士之眼，微睁眼眸现微笑，如同显空明镜映像，色蕴一切显有，清净显现于彼境，乐于八脉莲花，轮层叠顶端，燃烧增长宝珠，从交媾顶峰相抗，使面容收敛，且发出喧闹歌声。
嗡玛哈苏卡苏当阿杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ，梵文拟音：oṃ mahā sukha sura satvaṃ aham，梵文天城体：ओं महा सुख सुर सत्वं अहम्，梵文泰卢固体：ఓం మహా సుఖ సుర సత్వం అహమ్，汉语字面意义：嗡大乐勇父有情我是，汉语拟音：嗡玛哈苏卡苏当阿杭）
嗡！……莲花舞自在之歌。方便与智慧乐之言，悦意瑜伽士之耳，动乐稀有方便，如回声与音响，各种分别想，亦持取乐，火莲燃烧，研磨金刚宝珠，融化菩提心，增长光泽与润泽，脸庞莲花沾满水滴。
嗡玛哈苏卡苏当阿杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ，梵文拟音：oṃ mahā sukha sura satvaṃ aham，梵文天城体：ओं महा सुख सुर सत्वं अहम्，梵文泰卢固体：ఓం మహా సుఖ సుర సత్వం అహమ్，汉语字面意义：嗡大乐勇父有情我是，汉语拟音：嗡玛哈苏卡苏当阿杭）
嗡！……金刚日之歌。乌巴拉旃檀香弥漫，悦意瑜伽士之鼻，无论乐受或苦受，皆显现为大乐，唇莲闭合，从金刚宝珠颈部拥抱，方便智慧大乐水涌动，方便负担者呼出气息，智慧水鸟发蓝啼声，静寂一方亦催发。
嗡玛哈苏卡苏当阿杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ，梵文拟音：oṃ mahā sukha sura satvaṃ aham，梵文天城体：ओं महा सुख सुर सत्वं अहम्，梵文泰卢固体：ఓం మహా సుఖ సుర సత్వం అహమ్，汉语字面意义：嗡大乐勇父有情我是，汉语拟音：嗡玛哈苏卡苏当阿杭）
嗡！……赫鲁嘎之歌。方便与智慧以舌游戏，瑜伽士体验悦意舌，此为具足百味，一切意识分别，由此百味止灭，于忿怒母燃烧法源中，以金刚杵猛烈捣击，令方便智慧融合。
嗡玛哈苏卡苏当阿杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ，梵文拟音：oṃ mahā sukha sura satvaṃ aham，梵文天城体：ओं महा सुख सुर सत्वं अहम्，梵文泰卢固体：ఓం మహా సుఖ సుర సత్వం అహమ్，汉语字面意义：嗡大乐勇父有情我是，汉语拟音：嗡玛哈苏卡苏当阿杭）
嗡！……马头之歌。方便智慧身触，瑜伽士动作大乐，行蕴分别皆止息，尤其脉触，如同宝剑法轮，从方便智慧互相成熟，斩断一切执著分别。
嗡玛哈苏卡苏当阿杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ，梵文拟音：oṃ mahā sukha sura satvaṃ aham，梵文天城体：ओं महा सुख सुर सत्वं अहम्，梵文泰卢固体：ఓం మహా సుఖ సుర సత్వం అహమ్，汉语字面意义：嗡大乐勇父有情我是，汉语拟音：嗡玛哈苏卡苏当阿杭）
嗡！……金刚萨埵之歌。方便智慧法界，一切显现为空相，无分别界中二相湮没，命气融入中脉，外内密一切，无动而安住，由此成就一切义。
嗡玛哈苏卡苏当阿杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ，梵文拟音：oṃ mahā sukha sura satvaṃ aham，梵文天城体：ओं महा सुख सुर सत्वं अहम्，梵文泰卢固体：ఓం మహా సుఖ సుర సత్వం అహమ్，汉语字面意义：嗡大乐勇父有情我是，汉语拟音：嗡玛哈苏卡苏当阿杭）
此稀有金刚歌，住于一切如来心，瑜伽士与瑜伽女，任何具乐者歌唱，结合佛与众生，若仅以感受获解脱，依义而入等持，增长大乐智慧，若具金刚行，不变身与无碍语，俱生喜乐自性意，速疾成就何需言？因此后代瑜伽士，常当精勤于此，大乐大乐界，必定增长智慧。萨玛雅。印印印。
嗡！大乐佛陀平等合一：见解脱舞之仪轨珍宝游戏在此。赫鲁嘎总集心滴。向赫鲁嘎顶礼！


 རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་ཆོ་ག་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཆས་སུ་ཞུགས༔ བདེ་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བསྐྱང༔ དང་པོ་ཕྱི་ཡི་གར་དྲུག་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ རྒྱལ་བ་རྟག་པའི་སྐུ་འབར་ཞིང༔ སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་བཞག་པ་ན༔ རྒྱལ་བའི་སྐུ་རྣམས་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ པདྨ་འབར་བའི་
ཕྱག་རྒྱ་ནི༔ བསྡམས་ཤིང་མགྲིན་པར་བཞག་པ་ཉིད༔ པདྨ་གར་དབང་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ༔ རྒྱལ་བའི་གསུང་དབྱངས་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ ཨོཾ་པདྨ་དྷཱ་ར་ཧྲཱི༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི༔ ཐུགས་ཀའི་ཐད་དུ་བཀན་བྱེད་པ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི༔ ལྟེ་བའི་ཐད་དུ་འཁྱུད་པ་སྟེ༔ རིན་ཆེན་ཉི་མའི་ཕྱག་རྒྱ་འདིས༔ རྒྱལ་བའི་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པར་མཛད༔ ཨོཾ་རཏྣ་སཱུརྻ་ཏྲཱཾ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི༔ གསང་བའི་ཐད་དུ་བསྐོར་བྱས་པས༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་སྐྲག་འགྱུར་ན༔ དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་སྨོས་ཅི་དགོས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི༔ ཡན་ལག་ཀུན་ལ་བསྐོར་བྱེད་པ༔ འདི་ནི་རྟ་མཆོག་འབར་བའི་རྒྱ༔ རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པར་བྱེད༔ ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ༔ ༈ གཉིས་པ་ལུས་གནད་ནང་གི་གར༔ ཧཱུྃ༔ ཐལ་མོ་གཉིས་ནི་རབ་ཏུ་བསྣོལ༔ སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་བསྐོར་བ་ཡིས༔ བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རབ་རྒྱས་ནས༔ རྟག་པའི་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ མགྲིན་པའི་པདྨ་གཡས་སུ་བསྐོར༔ ལྗགས་ཀྱང་ནམ་མཁར་བཏེགས་བྱས་ནས༔ ཉི་ཟླ་བར་སྣང་ཁམས་སུ་མནན༔ འབྱུང་འཇུག་གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་གླུ༔ ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་
རབ་བྱེ་ནས༔ པདྨ་གར་དབང་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ ཨོཾ་པདྨ་ནཱིརྟཱི་ཤྭ་ར་ཧྲཱི༔ ཧཱུྃ༔ རོ་སྟོད་སེང་གེ་ལྟར་འགྱིང་ཞིང༔ རྡོ་རྗེའི་ཕྲག་པ་གཟེངས་བསྟོད་ནས༔ ཐལ་གོང་བརྡལ་བ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རབ་འབར་ནས༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་དྷྲྀཀ྄༔ ཧཱུྃ༔ ལྟེ་བ་ཨུཏྤལ་ལྟར་རྒྱས་པ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐེད་པ་འཁྲིལ་ལྡན་ཚུལ༔ སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་རབ་རྒྱས་ནས༔ རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ སྭཱ་རཏྣ་དྷྲྀཀ྄༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འཛུམ་བག་དང་བཅས་ཏེ༔ རྡོ་རྗེའི་གཞག་ཤ་རབ་བགྲད་པ༔ གསང་བའི་འཁོར་ལོ་བདེ་བ་འབར༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེའི་རྐང་ལག་མཉེན་ལྕུག་ལྡན༔ དཀྲུགས་ཤིང་རབ་ཏུ་བསྐོར་བ་ཡིས༔ རྩ་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན་དག་ནས༔ རྡོ་རྗེ་རྟ་མཆོག་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ ཀརྨ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ༔ ༈ གསང་བ་བདེ་ཆེན་སྦྱོར་བའི་གར༔ ཧཱུྃ༔་་་་་རྒྱལ་བ་རྟག་པའི་གར །རྟག་པའི་རང་བཞིན་རྒྱལ་བའི་སྐུ༔ ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དྭངས་པ་སྟེ༔ མཛེས་པ་རྣམ་པར་འགྱུར་བའི་སྐུ༔ མཚན་གྱི་མེ་ཏོག་དཔེ་བྱད་ལྡན༔ ཨོཾ༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་གསལ་བ༔ ཤིན་ཏུ་མཛེས་པར་བྱས་པ་ཡི༔ བདེ་བ་རྒྱས་པའི་སྐུ་ལྡན་པ༔ མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བདེ་ཆེན་གྱི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྐུ་མངའ་བ༔ རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་རྩེ་མོ་རུ༔ ཨོཾ་གྱི་ཚོགས་ནི་རབ་བརྟན་པ༔
ཨོཾ༔ ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་རབ་ལྡན་པའི༔ གསལ་བ་འབར་བའི་དབྱིངས་ཉིད་དུ༔ རྡོ་རྗེ་འདི་ནི་ལྡན་བྱེད་པ༔ སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་མཆོག་བརྙེས་པའི༔ རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བར་བྱེད༔ ཨོཾ༔ འདི་ནི་དུས་གསུམ་རྒྱལ་ཀུན་གྱི༔ རྨད་བྱུང་གསང་བའི་སྤྱོད་པ་སྟེ༔ གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རབ་དག་པ༔ རྒྱལ་བའི་སྐུ་ཡང་འདི་ན་ལྡན༔ གཟུགས་དང་སྐུ་ཡི་མཚན་ཉིད་ཀྱང༔ ཐ་དད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་ཀུན་དགྱེས་གྱུར་ཅིག༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
金刚舞之仪轨：一切瑜伽士着装入场，修持大乐会行。首先六外舞：
吽！以殊胜菩提手印，燃烧常住胜者身，置于头顶之时，成就诸胜者身。
嗡班杂阿优谢娑哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra āyuṣe svāhā，梵文天城体：ओं वज्र आयुषे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ఆయుషే స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚寿命娑哈，汉语拟音：嗡班杂阿优谢娑哈）
吽！燃烧莲花手印，结合置于喉部，此为莲花舞自在手印，成就胜者语韵。
嗡帕玛达拉舍（藏文：ཨོཾ་པདྨ་དྷཱ་ར་ཧྲཱི，梵文拟音：oṃ padma dhāra hrīḥ，梵文天城体：ओं पद्म धार ह्रीः，梵文泰卢固体：ఓం పద్మ ధార హ్రీః，汉语字面意义：嗡持莲花舍，汉语拟音：嗡帕玛达拉舍）
吽！燃烧金刚手印，伸展于胸前，以金刚萨埵手印，成就五智慧。
嗡班杂达拉吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra dhāra hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र धार हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ధార హూం，汉语字面意义：嗡持金刚吽，汉语拟音：嗡班杂达拉吽）
吽！燃烧珍宝手印，环抱于脐前，此珍宝日轮手印，增长胜者功德。
嗡拉那苏利亚当（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་སཱུརྻ་ཏྲཱཾ，梵文拟音：oṃ ratna sūrya trāṃ，梵文天城体：ओं रत्न सूर्य त्रां，梵文泰卢固体：ఓం రత్న సూర్య త్రాం，汉语字面意义：嗡宝日当，汉语拟音：嗡拉那苏利亚当）
吽！金刚忿怒手印，环绕于密处，若连诸佛亦惊惧，何况傲慢诸众？
嗡班杂科若达吽帕（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra krodha hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र क्रोध हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚忿怒吽帕，汉语拟音：嗡班杂科若达吽帕）
吽！杂色金刚手印，环绕于一切肢体，此为马头燃烧印，圆满胜者事业。
嗡哈亚格里瓦吽（藏文：ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ haya grīva hūṃ，梵文天城体：ओं हय ग्रीव हूं，梵文泰卢固体：ఓం హయ గ్రీవ హూం，汉语字面意义：嗡马头吽，汉语拟音：嗡哈亚格里瓦吽）
第二，身要内舞：
吽！两掌充分交叉，环绕于头顶，大乐轮充分增长，成就常住金刚。
嗡苏帕提斯达班杂雅娑哈（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ su pratiṣṭha vajrāya svāhā，梵文天城体：ओं सु प्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం సు ప్రతిష్ఠ వజ్రాయ స్వాహా，汉语字面意义：嗡善安立金刚娑哈，汉语拟音：嗡苏帕提斯达班杂雅娑哈）
吽！向右旋转颈部莲花，舌亦上举虚空，压制日月中间界，出入住三金刚歌，受用轮充分开启，成就莲花舞自在。
嗡帕玛尼帝舍拉舍（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ནཱིརྟཱི་ཤྭ་ར་ཧྲཱི，梵文拟音：oṃ padma nīrtīśvara hrīḥ，梵文天城体：ओं पद्म नीर्तीश्वर ह्रीः，梵文泰卢固体：ఓం పద్మ నీర్తీశ్వర హ్రీః，汉语字面意义：嗡莲花舞自在舍，汉语拟音：嗡帕玛尼帝舍拉舍）
吽！上身如狮子般昂扬，高举金刚肩膀，以大臂展，大乐轮充分燃烧，成就金刚萨埵。
吽班杂德力克（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་དྷྲྀཀ྄，梵文拟音：hūṃ vajra dhṛk，梵文天城体：हूं वज्र धृक्，梵文泰卢固体：హూం వజ్ర ధృక్，汉语字面意义：吽持金刚，汉语拟音：吽班杂德力克）
吽！脐部如乌巴拉花开展，金刚腰部螺旋姿，化身轮充分增长，成就金刚日。
娑拉那德力克（藏文：སྭཱ་རཏྣ་དྷྲྀཀ྄，梵文拟音：svā ratna dhṛk，梵文天城体：स्वा रत्न धृक्，梵文泰卢固体：స్వా రత్న ధృక్，汉语字面意义：娑持宝，汉语拟音：娑拉那德力克）
吽！忿怒王带着微笑，大张金刚腿股，密轮燃烧乐，成就赫鲁嘎。
嗡如鲁如鲁吽兵吽（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ ru lu ru lu hūṃ bhyo hūṃ，梵文天城体：ओं रु लु रु लु हूं भ्यो हूं，梵文泰卢固体：ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం，汉语字面意义：嗡如鲁如鲁吽兵吽，汉语拟音：嗡如鲁如鲁吽兵吽）
吽！金刚手足柔韧，摇动充分旋转，清净一切诸脉，成就金刚马头。
卡玛哈亚格里瓦吽（藏文：ཀརྨ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ，梵文拟音：karma haya grīva hūṃ，梵文天城体：कर्म हय ग्रीव हूं，梵文泰卢固体：కర్మ హయ గ్రీవ హూం，汉语字面意义：业马头吽，汉语拟音：卡玛哈亚格里瓦吽）
密大乐合一舞：
吽！……常住胜者之舞。常住自性胜者身，极为清澈，美丽变化之身，具足相花庄严。
嗡！显现圆满受用身，极为美丽，具增长乐之身，殊胜不变大乐，具菩提心之身，于金刚宝珠顶端，嗡字众极稳固。
嗡！具足极广大，于明亮燃烧界中，持此金刚，结合佛与众生，证得三时善逝胜者，以金刚力而行进。
嗡！此乃三时一切胜者，稀有密行，清净色蕴，亦具胜者身，色与身特征，无有差别分别，愿三时一切胜者欢喜！


 དུས་གསུམ་རྒྱལ་ཀུན་དགྱེས་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་དྷརྨ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སརྦ་བནྡྷ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་སུ་ར་སཏྭཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡོ་ཏ་མུ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧུ༔ ཨོཾ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་བདག་ལ་དགྱེས་པར་མཛོད༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བདེ་བ་ཀུན་འགྲུབ་སྟེ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ནི་གཟུགས་ལ་གནས༔ སྐུ་ཡི་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས་ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ ནཱིརྟཱི་ར་ཧོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཙུག་ཏོར་དུ༔ ནོར་བུ་འབར་བ་རབ་སྤྲས་པ༔ འཁོར་ལོ་འབར་བའི་དབྱིངས་སུ་བསྟིམ༔ འཁོར་ལོ་མཁའ་དབྱིངས་མཛེས་གྱུར་པ༔ བདེ་བ་བརྒྱད་ནི་གཡོ་བའི་རྩ༔ འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྩིབས་དང་ལྡན༔ སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོ་འདི་བསྐོར་བས༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་འགྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ༔ སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཀུན་ནི༔
རྣལ་འབྱོར་གང་གིས་འཛིན་བྱེད་པ༔ རིག་པ་འཛིན་པའི་ཞིང་རྣམས་སུ༔ སྐུ་ཡི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང༔ དབྱིངས་ཕྱུག་རྣམས་དང་ཐབས་ཅིག་འདུག༔ ༈ ཨོཾ༔ རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་གར །རྣམ་པར་བདེ་བའི་ཉམས་བརྒྱ་ལྡན་པ་ཡི༔ ཡུམ་གྱི་པདྨ་འབར་བའི་དབྱིངས་ཉིད་དུ༔ ཙཎྜ་ལཱི་ནི་གཏུམ་ཞིང་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔ འབར་བའི་སྤྲིན་གྱིས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་གཡོ་བ༔ བདེ་གཤེགས་དཔའ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་འདི་ཡིས་བསྐུལ༔ ཐིག་ལེ་འབར་བ་དག་ནི་འདི་ཡིས་གཡོ༔ མཆོག་གི་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་འདིས་འབེབ་པས༔ གོས་དཀར་ལྷ་མོ་དམར་བའི་མདངས་ལྡན་པའི༔ པདྨའི་ཟུར་མིག་བལྟ་བ་འདི་ལ་གཏོད༔ པདྨའི་དབུས་སུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ སྨིན་ཅིང་སྨིན་མཛད་བདེ་བ་འབར་བྱེད་པ༔ འདི་ཀོ་སུ་ཡི་མཐུ་སྙམ་རྟོག་མེད་པ༔ སོ་སོར་རྟོག་པའི་འཛིན་པའང་ཡོད་མིན་ཏེ༔ ཏིང་འཛིན་བརྒྱ་ཕྲག་མང་པོ་འཕེལ་བྱེད་པ༔ ཕོ་ཉའི་བདེ་བ་འདི་ལ་བསྟོད་པར་བྱེད༔ ཨོཾ༔ པདྨ་རྒྱས་པའི་ཞལ་མངའ་བ༔ རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱང་ཡུམ་ལ་གཟིགས༔ པདྨ་གར་དབང་རྒྱས་པའི་ཕྱག༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཆགས་མེད་པདྨ་རབ་འཛིན་པ༔ ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་བསྣུན་མཛད་པ༔ ནམ་མཁའ་གང་བ་ཡུམ་གྱི་ཞིང༔ ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དབང་བསྡུས་ནས༔ བདེ་བ་བདག་ལ་སྟོབ་པར་མཛད༔ རྒྱས་པའི་པདྨ་ནོར་བུས་བརྒྱན༔ པདྨ་ཟུམ་པ་གསོས་སུ་བྱེད༔
འདོད་པའི་ཁམས་བརྒྱ་ཀུན་གཡོ་བ༔ སྲིད་གསུམ་བཅུད་རྣམས་དྲངས་པ་ཡིས༔ དཔེར་ན་བྱེ་རུའི་ལྷུན་པོ་ལ༔ ཏིལ་གྱི་མར་གྱིས་བྱུགས་པ་བཞིན༔ པདྨའི་ཡོན་ཏན་བསྟོད་པར་བགྱི༔ ཨོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་པདྨ་བཛྲ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་དྷཱ་རི་པདྨེ་ཤྭ་རཱི་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ཀིཾ་ཀ་ར་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་མཱ་ལེ་ཨཱ་ཧ་ར་བཛྲ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡ་ནཱིརྟཱི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨོཾ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་པདྨའི་རིགས་ཚོགས་ཀུན༔ རྡོ་རྗེ་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་འདུས་ལ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཉམས་བརྒྱ་འདི་རོལ་ཅིག༔ གལ་ཏེ་ཉོན་མོངས་དབང་གིས་གོས་གྱུར་ན༔ སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་འདི་ཡིས་སྦྱངས༔ དག་དང་མ་དག་སྣང་བ་ཀུན་བསལ་ནས༔ འདི་ན་མ་དག་པ་ནི་འགའ་ཡང་མེད༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་གསུང་མཆོག་འགྲུབ་པ་ཡིན༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ པདྨ་ནཱིརྟཱི་ཤྭ་རཱ་བཛྲ་ཝཱཀ྄་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ལྡན་པས༔ རྣལ་འབྱོར་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ བདེ་ནས་བདེ་བར་འགྲོ་བར་འགྱུར༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུ༔ ༈ ཨོཾ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གར༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཡངས་པ་རུ༔ རྡོ་རྗེ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དགྱེས་མཛད་པ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་མི་གནས་ཐུགས་ལ་གནས༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་
ཐུགས་ནི་ནམ་མཁར་གནས༔ མཁའ་དབྱིངས་བཟང་མོའི་ནམ་མཁའ་ཡངས་པ་རུ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བ་ཉིད་དུ་བཞུགས༔ བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་ཉི་མ་ཤར་བ་ན༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་མུན་པ་མ་ལུས་སེལ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
愿三时一切胜者欢喜！
嗡嘎雅班杂达玛玛哈苏卡修尼亚达萨尔瓦班达玛哈嘎如尼嘎玛哈苏卡悉地苏当萨尔瓦普札美嘎萨目札斯帕拉纳萨玛约达木（藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་དྷརྨ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སརྦ་བནྡྷ་མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་སུ་ར་སཏྭཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡོ་ཏ་མུ，梵文拟音：oṃ kāya vajra dharma mahā sukha śūnyatā sarva bandha mahā kāruṇikā mahā sukha siddhi sura satvaṃ sarva pūja megha samudra spharaṇa samayota mu，梵文天城体：ओं काय वज्र धर्म महा सुख शून्यता सर्व बन्ध महा कारुणिका महा सुख सिद्धि सुर सत्वं सर्व पूज मेघ समुद्र स्फरण समयोत मु，梵文泰卢固体：ఓం కాయ వజ్ర ధర్మ మహా సుఖ శూన్యతా సర్వ బన్ధ మహా కారుణికా మహా సుఖ సిద్ధి సుర సత్వం సర్వ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయోత ము，汉语字面意义：嗡身金刚法大乐空性一切束缚大悲大乐成就勇父有情一切供云海遍满誓愿木，汉语拟音：嗡嘎雅班杂达玛玛哈苏卡修尼亚达萨尔瓦班达玛哈嘎如尼嘎玛哈苏卡悉地苏当萨尔瓦普札美嘎萨目札斯帕拉纳萨玛约达木）
玛哈苏卡悉地胡（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧུ，梵文拟音：mahā sukha siddhi hu，梵文天城体：महा सुख सिद्धि हु，梵文泰卢固体：మహా సుఖ సిద్ధి హు，汉语字面意义：大乐成就胡，汉语拟音：玛哈苏卡悉地胡）
嗡！愿一切如来欢喜于我，成就一切如来之乐，如来身安住于色，于身界中佛阿拉拉吙。
尼帝拉吙杭（藏文：ནཱིརྟཱི་ར་ཧོ྅་ཧཾ，梵文拟音：nīrtī ra ho'ham，梵文天城体：नीर्ती र होऽहम्，梵文泰卢固体：నీర్తీ ర హోఽహమ్，汉语字面意义：舞动吙我是，汉语拟音：尼帝拉吙杭）
嗡！于如来顶髻，燃烧宝珠极庄严，融入燃烧轮界中，轮庄严虚空界，八乐动脉，具燃烧轮辐，转动此身轮，愿成就一切佛身。
嗡！此等身印，任何瑜伽士持有，于持明刹土，与一切身佛，及空自在一起居。
嗡！金刚法之舞。具百种安乐觉受，于佛母燃烧莲花界中，灿达丽猛厉忿怒身，以燃烧云摇动一切世间，此催请善逝勇父众，此摇动燃烧明点，此降下一切殊胜乐，白衣女神具红色光泽，莲花流盼注视此，于莲花中央以大乐，成熟与成熟作者令乐燃烧，此谁之力量无分别，亦无个别执取，增长百种多三昧，赞颂此使者乐。
嗡！具开放莲花面，金刚法亦视佛母，莲花舞自在开展手，一切如来，持无执莲花，刺入佛母心间，佛母刹土充满虚空，摄受三界无余后，赐予我乐，以宝珠庄严开展莲花，使闭合莲花复活，摇动百欲界，引导三界精华，例如如同红宝石山，涂抹芝麻油一般，赞颂莲花功德。
嗡帕玛苏卡帕玛班杂玛哈苏卡达利帕梅舍利科若达拉札金嘎拉玛玛额嘎札帝如鲁如鲁达玛达图娑巴瓦玛哈苏卡苏当阿杭（藏文：ཨོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་པདྨ་བཛྲ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་དྷཱ་རི་པདྨེ་ཤྭ་རཱི་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ཀིཾ་ཀ་ར་མ་མ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ，梵文拟音：oṃ padma sukha padma vajra mahā sukha dhāri padmeśvarī krodha rāja kiṃkara mama ekajāṭi rulu rulu dharma dhātu svabhāva mahā sukha sura satvaṃ aham，梵文天城体：ओं पद्म सुख पद्म वज्र महा सुख धारि पद्मेश्वरी क्रोध राज किंकर मम एकजाटि रुलु रुलु धर्म धातु स्वभाव महा सुख सुर सत्वं अहम्，梵文泰卢固体：ఓం పద్మ సుఖ పద్మ వజ్ర మహా సుఖ ధారి పద్మేశ్వరీ క్రోధ రాజ కింకర మమ ఏకజాటి రులు రులు ధర్మ ధాతు స్వభావ మహా సుఖ సుర సత్వం అహమ్，汉语字面意义：嗡莲花乐莲花金刚大乐持有莲花自在忿怒王仆人我一发如鲁如鲁法界自性大乐勇父有情我是，汉语拟音：嗡帕玛苏卡帕玛班杂玛哈苏卡达利帕梅舍利科若达拉札金嘎拉玛玛额嘎札帝如鲁如鲁达玛达图娑巴瓦玛哈苏卡苏当阿杭）
玛哈苏卡玛列阿哈拉班杂普札美嘎萨目札斯帕拉纳萨玛雅尼帝阿拉拉吙（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་མཱ་ལེ་ཨཱ་ཧ་ར་བཛྲ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡ་ནཱིརྟཱི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ，梵文拟音：mahā sukha māle āhara vajra pūja megha samudra spharaṇa samaya nīrtī alala ho，梵文天城体：महा सुख माले आहर वज्र पूज मेघ समुद्र स्फरण समय नीर्ती अलल हो，梵文泰卢固体：మహా సుఖ మాలే ఆహర వజ్ర పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయ నీర్తీ అలల హో，汉语字面意义：大乐鬘带来金刚供云海遍满誓愿舞阿拉拉吙，汉语拟音：玛哈苏卡玛列阿哈拉班杂普札美嘎萨目札斯帕拉纳萨玛雅尼帝阿拉拉吙）
嗡！如来莲花部众一切，集聚于此金刚莲花坛城，享受百种大乐觉受！若为烦恼所染，以此妙观察智慧清净，除尽一切净不净现后，此中没有任何不净，是成就三时胜者殊胜语。
阿拉拉吙（藏文：ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ，梵文拟音：alala hoḥ，梵文天城体：अलल होः，梵文泰卢固体：అలల హోః，汉语字面意义：阿拉拉吙，汉语拟音：阿拉拉吙）
帕玛尼帝舍拉班杂瓦克悉地帕拉吽（藏文：པདྨ་ནཱིརྟཱི་ཤྭ་རཱ་བཛྲ་ཝཱཀ྄་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：padma nīrtīśvarā vajra vāk siddhi phala hūṃ，梵文天城体：पद्म नीर्तीश्वरा वज्र वाक् सिद्धि फल हूं，梵文泰卢固体：పద్మ నీర్తీశ్వరా వజ్ర వాక్ సిద్ధి ఫల హూం，汉语字面意义：莲花舞自在金刚语成就果吽，汉语拟音：帕玛尼帝舍拉班杂瓦克悉地帕拉吽）
具此语印，瑜伽士于一切生世，于三时胜者刹土中，从乐至乐而行。
嗡玛哈苏卡悉地吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ mahā sukha siddhi hūṃ，梵文天城体：ओं महा सुख सिद्धि हूं，梵文泰卢固体：ఓం మహా సుఖ సిద్ధి హూం，汉语字面意义：嗡大乐成就吽，汉语拟音：嗡玛哈苏卡悉地吽）
嗡！金刚萨埵之舞。于广阔法界虚空中，金刚大乐作欢喜，无住三时佛住于心，三时胜者心住于空，于美善空界广阔虚空中，金刚萨埵安住为乐，大乐光明日升起时，遣除三界一切黑暗，


 ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་མུན་པ་མ་ལུས་སེལ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་འདི་གསོར་བས༔ སྟོང་ཁམས་ཀུན་གྱི་ཉོན་མོངས་འཇོམས་པར་མཛད༔ རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཉི་མ་འབར༔ སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་གནས་མིན་མུན་པ་འཇོམས༔ ཉན་ཐོས་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐལ་པར་བསྒོམས་པ་བས༔ སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་ཆགས་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་གྲོལ༔ རྨད་བྱུང་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་རྨད་པོ་ཆེ༔ དབྱིངས་ཀུན་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་མན་ངག་ལ༔ རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་ལྡན་པར་གྱུར་པ་ཡི༔ བདེ་ཆེན་ཐབས་མཆོག་འདི་ནི་རྨད་དུ་བྱུང༔ བདེ་ཆེན་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་གང་གྱུར་པས༔ འདིས་ནི་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་དགྱེས་གྱུར་ཅིང༔ རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བ་ཤར་བ་ན༔ ལུས་ཀྱི་ནང་ཀུན་ཐིག་ལེའི་འོད་ཀྱིས་གང༔ ཀུནྡའི་ཚལ་བཞིན་གངས་རི་བརྩེགས་པ་འདྲ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་ཡི་རྣམ་འགྱུར་ནི༔ བྱེ་བ་འབུམ་གྱི་ཚོགས་སུ་སྟོན་གྱུར་པས༔ མིག་འཕྲུལ་ལྟ་བུར་ཡུམ་གྱི་རྐྱེན་ལས་ཤར༔ རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མའི་ནམ་མཁའ་འོད་ཀྱིས་གང༔ ཟླ་བའི་ཟིལ་པས་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་ཁྱབ༔
ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་ཚ་ཟེར་པདྨ་ལ༔ ཕོག་པས་ནོར་བུ་འོད་ཟེར་རབ་འབར་བས༔ བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་འདི་ནི་རྟག་ཏུ་བསྐོར༔ རྣལ་འབྱོར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ ཐུགས་ལས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྡུལ་སྙེད་ཞིང་རྣམས་ཀྱི༔ མགོན་པོ་ཐམས་ཅད་དུས་གཅིག་ཚོགས་པར་བྱེད༔ རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ཀྱང་ཞལ་ལ་བལྟ་བཞིན་དུ༔ རྨད་བྱུང་སྟོན་འཁོར་བདེ་བའི་དབུས་སུ་ཚོགས༔ འོད་གསལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་ཉོན་མོངས་གཅོད༔ དུས་གསུམ་མི་འགྱུར་བ་ཡི་བདེ་བ་ཐོབ༔ ཐབས་ཤེས་ཀུན་འདར་མ་ཡི་གནས་སུ་བཞུགས༔ ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མུ་དྲ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སཱུརྻ་ཙནྡྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཏ་ཎི་ཏ་ཡོ་གི་ནཱི་ཌཱ་ཀི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཕེཾ་ཕེཾ་མ་ཧཱ་རཱ་ག་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཧཱུྃ༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རབ་དགྱེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚོགས༔ འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་པ་དང༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བཛྲ་སཏྭ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་བཾ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱ་འདི༔ འཛིན་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྙིང་གི་དབུས་སུ་གནས་པར་མཛད༔ རྣལ་འབྱོར་ཐབས་ལྡན་རྣམས་
ཀྱིས་ནི༔ འདི་ཡི་དོན་ནི་རྟོགས་གྱུར་པ༔ ཐབས་ཤེས་གར་འདི་བྱེད་བཞིན་དུ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་ལ་འགྲོགས༔ ལྷ་མོ་འབུམ་གྱིས་མཆོད་བྱེད་ཅིང༔ སྟུག་པོ་བཀོད་དུ་འདུག་པར་འགྱུར༔ ༈ ཧཱུྃ༔་་་་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་གར །པགས་པའི་མདོག་ནི་གསེར་གྱི་མདངས༔ ལུས་ནི་ལྕུག་ཕྲན་ལྟ་བུ་སྟེ༔ མིག་ཀྱང་ཟིམ་བུར་བལྟ་བ་དང༔ སྐད་ཀྱང་ངང་པ་གཞོན་ནུའི་སྐད༔ རྟག་ཏུ་མགྲིན་གླུ་དག་ལ་དགའ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ཡིན་ཏེ༔ པདྨ་རྒྱས་པ་ལྟ་བུ་ཡི༔ ལག་པ་དག་ཀྱང་འཇམ་ཞིང་མཉེན༔ པདྨའི་ཚལ་གྱི་རྒྱན་མིན་ཏེ༔ པདྨ་འཇམ་པའི་གོས་བཟང་གིས༔ རྣལ་འབྱོར་ལུས་ནི་གཡོགས་པར་འགྱུར༔ དག་པའི་གླུ་སྒྲ་སྙན་ཚིག་གིས༔ རྣལ་འབྱོར་སྙན་གྱི་ཨུཏྤལ་འབྱེད༔ ཙནྡན་ཨུཏྤལ་དྲི་འཐུལ་བས༔ ཤངས་ཀྱི་རླུང་སྒྲོམ་གང་བར་བྱེད༔ ལྗགས་ཀྱང་པདྨའི་འདབ་བཞིན་དུ༔ རྣལ་འབྱོར་ལྗགས་ཀྱི་རོ་ལ་མངར༔ ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུགས་བཟང་མ༔ རྣལ་འབྱོར་མིག་གི་བདུད་རྩིར་བྱེད༔ རྣལ་འབྱོར་དེ་ནི་གར་འགྲོ་ཡང༔ ཆོས་ཀྱི་ཁམས་ལ་འཆར་གྱུར་པས༔ ལྷ་མོ་འདོད་ཡོན་དྲུག་ལྡན་པ༔ འཇིག་རྟེན་འབྱོར་པ་དྲུག་མ་ལུས༔ འདི་ལ་བརྟེན་ནས་རྒྱས་པར་བྱེད༔ འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་དྲུག༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
遣除三界一切黑暗，以摇动三时胜者金刚，摧伏千界一切烦恼，于具金刚宝珠坛城中，菩提心光芒太阳燃烧，刹那间摧毁非处黑暗，较声闻众于劫中所修，刹那间有贪者解脱，稀有胜者经典大奇妙，一切界集于一要诀中，成为具金刚宝珠，此大乐殊胜方便实稀有，以大乐充满虚空界，此令胜者众欢喜，于金刚宝珠燃烧坛城中，当菩提心月亮升起时，身内充满明点光，如茉莉林般雪山叠起，金刚萨埵身之变化，显现为亿万众，如幻化从佛母缘起，金刚慢母虚空充满光，月光露水遍及身内外，
日光热射于莲花，照耀使宝珠光芒极燃烧，常转此大乐轮，瑜伽金刚萨埵父母，从心中十方尘数刹土，所有怙主同时聚集，佛子们亦观视尊颜，稀有师眷聚于乐中央，光明法轮斩断烦恼，获得三时不变之乐，安住于方便智慧皆颤母处。
嗡萨尔瓦约嘎吉达乌巴达雅班杂萨特瓦萨目札玛哈苏卡达玛达图苏利亚赞札吽吽班杂萨特瓦萨玛雅萨特旺玛哈苏卡阿韦舍雅阿韦舍雅玛哈苏卡德夏札吽邦吙（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མུ་དྲ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སཱུརྻ་ཙནྡྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文拟音：oṃ sarva yoga citta utpādaya vajra satva samudra mahā sukha dharma dhātu sūrya candra hūṃ hūṃ vajra satva samaya satvaṃ mahā sukha āveśaya āveśaya mahā sukha dṛśya jaḥ hūṃ baṃ ho，梵文天城体：ओं सर्व योग चित्त उत्पादय वज्र सत्व समुद्र महा सुख धर्म धातु सूर्य चन्द्र हूं हूं वज्र सत्व समय सत्वं महा सुख आवेशय आवेशय महा सुख दृश्य जः हूं बं हो，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ యోగ చిత్త ఉత్పాదయ వజ్ర సత్వ సముద్ర మహా సుఖ ధర్మ ధాతు సూర్య చన్ద్ర హూం హూం వజ్ర సత్వ సమయ సత్వం మహా సుఖ ఆవేశయ ఆవేశయ మహా సుఖ దృశ్య జః హూం బం హో，汉语字面意义：嗡一切瑜伽心生起金刚萨埵海大乐法界日月吽吽金刚萨埵誓有情大乐入入大乐见札吽邦吙，汉语拟音：嗡萨尔瓦约嘎吉达乌巴达雅班杂萨特瓦萨目札玛哈苏卡达玛达图苏利亚赞札吽吽班杂萨特瓦萨玛雅萨特旺玛哈苏卡阿韦舍雅阿韦舍雅玛哈苏卡德夏札吽邦吙）
达尼达约基尼达基玛哈苏卡苏当阿吙玛哈苏卡迸迸玛哈拉嘎班杂娑巴瓦阿特玛阔杭（藏文：ཏ་ཎི་ཏ་ཡོ་གི་ནཱི་ཌཱ་ཀི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཕེཾ་ཕེཾ་མ་ཧཱ་རཱ་ག་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：taṇita yoginī ḍāki mahā sukha sura satvaṃ aho mahā sukha pheṃ pheṃ mahā rāga vajra svabhāva ātmako'ham，梵文天城体：तणित योगिनी डाकि महा सुख सुर सत्वं अहो महा सुख फें फें महा राग वज्र स्वभाव आत्मकोऽहम्，梵文泰卢固体：తణిత యోగినీ డాకి మహా సుఖ సుర సత్వం అహో మహా సుఖ ఫెం ఫెం మహా రాగ వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహమ్，汉语字面意义：飞行瑜伽女空行大乐勇父有情啊大乐迸迸大爱金刚自性我是，汉语拟音：达尼达约基尼达基玛哈苏卡苏当阿吙玛哈苏卡迸迸玛哈拉嘎班杂娑巴瓦阿特玛阔杭）
吽！欢喜如来金刚萨埵众，常住一切众生心中，愿成就如来金刚萨埵。
班杂萨特瓦德夏吙（藏文：བཛྲ་སཏྭ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ，梵文拟音：vajra satva dṛśya ho，梵文天城体：वज्र सत्व दृश्य हो，梵文泰卢固体：వజ్ర సత్వ దృశ్య హో，汉语字面意义：金刚萨埵见吙，汉语拟音：班杂萨特瓦德夏吙）
萨玛雅蒂斯塔邦（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་བཾ，梵文拟音：samaya tiṣṭha baṃ，梵文天城体：समय तिष्ठ बं，梵文泰卢固体：సమయ తిష్ఠ బం，汉语字面意义：誓愿住邦，汉语拟音：萨玛雅蒂斯塔邦）
吽！一切胜者菩萨之，金刚萨埵手印，持此而住于，一切众生心中央，具方便瑜伽士等，了悟此之义，以方便智慧作此舞，于十方一切刹土，与金刚萨埵结伴，十万天女作供养，将住于严饰刹土。
吽！……金刚日珍宝王之舞。皮肤金色光泽，身如嫩枝，眼微睁注视，声如幼鹅，常喜咽歌，是珍宝部佛母，如绽放莲花，手亦柔软，莲花园非为饰，以莲花柔软美衣，披覆瑜伽士身，以清净歌声美言，开启瑜伽士耳莲花，以旃檀乌巴拉香弥漫，充满鼻中风箱，舌亦如莲花瓣，甜于瑜伽士舌味，悦意美貌女，作瑜伽士眼甘露，瑜伽士无论行于何处，显现于法界，天女具六妙欲，世间六圆满无余，依此而增长，出世间六智慧，


 འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་དྲུག༔ འདི་ལ་བརྟེན་ནས་སྐྱེད་པར་བྱེད༔ ཏྲཱཾ༔ རིན་ཆེན་དགོས་འདོད་འབྱུང་
བའི་པདྨ་ནི༔ འདབ་མ་བཞི་རུ་ནོར་བུས་རབ་མནན་པས༔ ཟེའུ་འབྲུ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་སྟེང་དུ་འབར༔ འདི་འདྲ་རྨད་བྱུང་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡུམ༔ བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་ཆེན་མཆོག་དམ་པ༔ འོད་གསལ་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་འཆར་བྱེད་པ༔ བསོད་ནམས་འབུམ་ཕྲག་ཚོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ སྤྲིན་བར་ཁུད་པར་ཉི་མ་དྲོ་བ་བཞིན༔ སྐབས་སུ་སྐབས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་སྣང༔ བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་བསམ་ཡས་བསོད་ནམས་ཀྱི༔ དཔལ་ལས་བསྐྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལུས་དང་འགྲོགས༔ ཨོཾ༔ ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་ཞལ་མངའ་བ༔ འཇིག་རྟེན་གདུང་བ་ཐམས་ཅད་སེལ༔ འགྲོ་ཀུན་འདོད་པའི་རླུང་རྣམས་གཡོ༔ ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དབང་སྡུད་ཡིན༔ ཚངས་པའི་མཆོག་མ་དེ་ལ་ཡང༔ བརྒྱ་བྱིན་བཙུན་མོ་དེ་ལ་ཡང༔ འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཡུམ་རྣམས་ཀྱང༔ དབང་ཕྱུག་ཨུ་མ་དེ་བཱི་ཡང༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདིས་དབུལ་ཞིང༔ འཇིག་རྟེན་གྲགས་ལྡན་དེ་རྣམས་ཀྱང༔ ལྷ་མོ་འདི་ལ་སྨོན་པར་བྱེད༔ གང་ཚེ་རྒྱལ་བ་ཉི་མ་ཡི༔ རིག་སྔགས་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ འདི་ནི་རྟག་ཏུ་འཁོར་བར་བྱེད༔ པདྨ་བཅུད་དང་ལྡན་པ་ལ༔ དེ་ལ་བུང་བ་ཅིས་མི་འཁོར༔ རྨད་བྱུང་རིན་ཆེན་ཡུམ་འདི་ནི༔ རྒྱལ་བ་ཉི་མའི་བྱིན་རླབས་ལས༔ ཛམ་གླིང་ལས་ཀྱི་ས་པ་རུ༔ ཁམས་དྲུག་ལྡན་པའི་དབུས་སུ་ཚོགས༔ འཇིག་ཁམས་གཞན་དུ་མ་ཡིན་པའི༔
འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་ལྷོ་ན་གནས༔ རྒྱལ་བ་ཉི་མས་བྱང་ནས་གཟིགས༔ དེ་ཕྱིར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱང༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་གནས་པ་སྟེ༔ རིགས་ལྡན་དང་ནི་ལཱ་སྱེ་མ༔ ལྷ་མོ་སྤྱན་མ་འདི་ཡིན་ཀྱང༔ སྲ་བའི་བཅུད་ནི་འདུས་པ་ཡི༔ རིན་ཆེན་མཁའ་དབྱིངས་འདི་དག་ཏུ༔ རྡོ་རྗེ་རྟག་པ་འདི་རུ་གནས༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ༔ རིན་ཆེན་ཉི་མ་རྟག་ཏུ་རོལ༔ ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་འདི་འཛིན་ཞིང༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་སྲུང༔ རྟ་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་མཛད༔ འདི་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོག་ཡིན་ཏེ༔ རྨད་བྱུང་འདི་ནི་དགྱེས་པར་རོལ༔ རཏྣ་མཱ་ལྱེ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་སཏྭཾ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བྷནྡྷ་མོཀྵ༔ ཨོཾ༔ ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་བདེ་ཆེན་འདི་ལ་རོལ་པ་གང༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་ལ་རབ་ཏུ་མཛེས་བྱེད་པ༔ ཐུགས་ཀྱང་མཉེས་པའི་ཉི་མ་བདག་ལ་རབ་སྣང་ནས༔ མ་རིག་མུན་པ་སེལ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་མུ་ཀུ་ཊ་སརྦ་ལོ་ཀ་བྷནྡྷ་ན་ཀ་རོ་མི༔ ཧཱུྃ༔ འདི་དེ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གསང་བ་རྨད་བྱུང་འདི་ལ་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་གང་ཞིག་འགྲོགས་བྱེད་པ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་གྱི༔ རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་དབུས་སུ་གནས༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུས་འདི་འཛིན་ཅིང༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ལ་གནས༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དབུས་གནས་པའི༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་
འགྲུབ༔ ༈ ཧཱུྃ༔ ཧེ་རུ་ཀའི་གར། ཆོས་སྐུ་ཞི་བའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་དུས་ལས་མི་གཡེལ་བའི༔ འཇིགས་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཁྲོ་མོ་མི་བཟད་འབར་བའི་སྐུ་མངའ་བ༔ ནག་མོ་ཁྲག་གི་མིག་ཅན་མཆེ་བ་ཅན༔ གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་མཁའ་དབྱིངས་འབར་བ་ལ༔ དུག་གསུམ་རུ་དྲ་བྱེ་བ་ཀུན་བསྡུས་ནས༔ ཁྲོ་ཆེན་འབར་བའི་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས༔ དྲག་ཏུ་གཟིར་ཞིང་རབ་ཏུ་བརྡུང་བ་ཡིས༔ ཞེ་སྡང་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་དབྱིངས་སུ་བསད༔ གཏི་མུག་མུན་པ་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་བསལ༔ འདོད་ཆགས་སོ་སོར་རྟོག་པས་རབ་བཅད་པས༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཀིངྐ་ར༔ དུག་གསུམ་རུ་དྲ་གསོད་པའི་ཕོ་ཉ་མོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
出世间六智慧，依此而生起。
当（藏文：ཏྲཱཾ，梵文拟音：trāṃ，梵文天城体：त्रां，梵文泰卢固体：త్రాం，汉语字面意义：当，汉语拟音：当）
珍宝如意生莲花，四瓣由宝珠极压制，花蕊权力王于上燃烧，如此稀有一切胜者佛母，无上大乐殊胜圣尊，光明刹那间显现，以积聚十万功德瑜伽士，如云间阳光温暖一般，不时显现于瑜伽士身上，亿兆无量功德，庄严生起瑜伽士身伴随。
嗡！具满月面，遣除一切世间热恼，摇动众生所有欲风，摄持三界无余，殊胜梵天女，以及帝释妃，转轮王妃等，以及自在天乌玛女神，皆为此殊胜贫乏，世间具名声者等，亦羡慕此天女，当胜者日轮，成就明咒瑜伽士时，此女常随行，于具精华莲花，蜜蜂岂不环绕？此稀有珍宝佛母，从胜者日之加持，于赡部洲业地，聚集于具六界中央，并非其他世界，住于一切世间南方，胜者日从北方观看，因此日轮坛城，亦安住于北方，具种姓者与拉色玛，天女眼母虽是此，集聚坚实精华，于此珍宝虚空界，常住金刚于此中，金刚萨埵周遍行，珍宝日常游戏，以法手印持此，金刚忿怒尊守护，马头尊等行事业，此为手印之尊，游戏欢喜此稀有。
拉那玛列玛哈苏卡萨尔瓦嘎玛苏擦美萨特旺额阿拉利玛哈苏卡班达莫克夏（藏文：རཏྣ་མཱ་ལྱེ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་སཏྭཾ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བྷནྡྷ་མོཀྵ，梵文拟音：ratna mālye mahā sukha sarva karma suca me satvaṃ e āralli mahā sukha bhandha mokṣa，梵文天城体：रत्न मालये महा सुख सर्व कर्म सुच मे सत्वं ए आरल्लि महा सुख भन्ध मोक्ष，梵文泰卢固体：రత్న మాల్యే మహా సుఖ సర్వ కర్మ సుచ మే సత్వం ఏ ఆరల్లి మహా సుఖ భన్ధ మోక్ష，汉语字面意义：宝鬘大乐一切业善我有情额阿拉利大乐缚解脱，汉语拟音：拉那玛列玛哈苏卡萨尔瓦嘎玛苏擦美萨特旺额阿拉利玛哈苏卡班达莫克夏）
嗡！于此极清净大乐游戏者，令三时胜者眼极为美丽，意亦欢喜日光于我极显现，愿增长遣除无明黑暗之智慧。
拉那桑巴瓦姆库塔萨尔瓦洛嘎班达那嘎若米（藏文：རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་མུ་ཀུ་ཊ་སརྦ་ལོ་ཀ་བྷནྡྷ་ན་ཀ་རོ་མི，梵文拟音：ratna sambhava mukuṭa sarva loka bhandhana karomi，梵文天城体：रत्न संभव मुकुट सर्व लोक भन्धन करोमि，梵文泰卢固体：రత్న సంభవ ముకుట సర్వ లోక భన్ధన కరోమి，汉语字面意义：宝生王冠一切世界束缚我做，汉语拟音：拉那桑巴瓦姆库塔萨尔瓦洛嘎班达那嘎若米）
吽！此为一切胜者，秘密稀有，任何瑜伽士伴随者，十方一切如来，住于金刚宝珠中央，一切如来，以莲花蕊持此，住于三时胜者心，住于一切胜者中央，成就如来之王。
吽！赫鲁嘎之舞。虽不动于法身寂静之境，为调伏暴恶者不失时机，于吉祥赫鲁嘎坛城中，具可怖燃烧忿怒母身，黑女血眼具獠牙，于燃烧三角虚空界，集聚亿万三毒鲁札，以大忿燃烧金刚禁行，猛烈折磨极力捣击，杀于忿怒镜像界，光明界中遣除愚痴黑暗，以妙观察智断贪欲，无二手印眷属，杀三毒鲁札使者女，


 ཁྱོད་ལ་བསྟོད་དོ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མཛོད༔ མཁའ་དབྱིངས་ཡུམ་གྱི་གྲུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དམར་ནག་རཀྟ་འདྲེན་པའི་པདྨ་གནས༔ པདྨའི་སྣོད་དུ་དམར་ཆེན་གཏམས་པ་འདི༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་རབ་དྲངས་ནས༔ སྐུ་ཡི་ཟ་བྱེད་ཚོགས་ཀྱིས་ཙནྡན་འཐུང༔ འཆི་བདག་བདུད་དང་བདུད་ཚོགས་འདི་ཡིས་གཞོམ༔ བདུད་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་འདི་ཡིས་འཐུང༔ དཔལ་གྱི་འཁོར་ཚོགས་བཛྲ་ཨཱ་རལླི༔ མཁའ་འགྲོ་མི་བཟད་འབར་བའི་སྤྲིན་འཕྲོ་མ༔ ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཐུགས་དེ་འདི་ཡིས་བསྡུས༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་མངགས་པའི་ཕོ་ཉ་མོ༔ མཁའ་
དབྱིངས་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་ཨེ་དབྱིངས་སུ༔ དུག་གསུམ་བཙོན་དུ་བཟུང་བའི་སྟོབས་ཆེན་མ༔ རུ་དྲ་རྣམ་གསུམ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ་མོ་ཆེ༔ ཁྲོ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཡིས༔ བཟོད་མེད་སྙིང་རྗེས་བསྐུལ་བས་རབ་གཟིར་ནས༔ ཚིམ་པ་མེད་པར་ཁྲོ་མོ་ཁྱོད་རྔམས་པས༔ དུག་གསུམ་ཇི་ལྟར་བསད་ཀྱང་ཚིམ་པ་མེད༔ སྟོང་གསུམ་ཉོན་མོངས་བདུད་རྣམས་ཀུན་བསྡུས་ནས༔ ཁྱོད་ཀྱིས་མཁའ་དབྱིངས་གནས་སུ་བསྒྲལ་བྱས་པས༔ ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་ཚིམ་པར་མི་འགྱུར་བའི༔ རྣམ་རྟོག་གསོད་པའི་ཧ་ཧའི་གད་རྒྱངས་ཅན༔ རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱང་རྟོག་མེད་གནས༔ དང་པོ་བཟོད་མེད་སྙིང་རྗེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྐུལ༔ བར་དུ་རྟོག་ཚོགས་བསྒྲལ་ལ་ཚིམ་པ་མེད༔ ཐ་མ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱང་ཞི་བྱེད་པའི༔ བདེ་བ་མཆོག་སྟེར་ཁྲོ་མོའི་བདེ་ལ་རོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཀཱ་མ་རཱུ་པ་དེ་བ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་མཱ་ར་རཀྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་ལ་རྔམས་པ་འབར་བའི་ཐུགས༔ དུག་གསུམ་དུ་དྲ་མ་ལུས་པ༔ བསྒྲལ་ནས་ཞལ་དུ་གསོལ་མཛད་པའི༔ ཁྲག་འཐུང་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ མཐུ་སྟོབས་བདག་ལ་གནས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་མ་ཧཱ་བ་ལ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འདིས༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་ཟིལ་གནོན་ན༔ དྲེགས་པའི་ཚོགས་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས༔ ཁམས་གསུམ་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་སྒྲོལ༔ ཨོཾ་
བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀིངྐ་ར་ཧ་ཧ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཀཱ་མ་དེ་བ་མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡྷ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ༈ ཧཱུྃ༔ རྟ་མཆོག་གི་གར །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ནི༔ དབང་ཆེན་རྔམ་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་པས༔ དཔལ་གྱི་རྟ་སྐད་ཙེ་རེ་རེ༔ རོལ་པའི་རྟ་བྲོ་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འུ་རུ་རུ༔ གཅན་གཟན་མུ་ཁ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཀངྐ་འདབ་ཆགས་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔ འཇིགས་བྱེད་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྟ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་ཡིས༔ དབང་ཆེན་འབར་བའི་བྲོ་བརྡུང་པས༔ ཐབས་ཤེས་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ༔ མེ་ལོང་ལྟ་བུས་གཟིར་བའི་བྲོ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཚོར་བ་ལས༔ ཐམས་ཅད་མཉམ་པའི་བྲོ་བརྡུང་ངོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
赞颂你，请行四种事业！于虚空佛母三角坛城中，红黑勒塔之莲花处，莲花器中盛满大红，由大吉祥金刚手印极引出，身食众饮用旃檀，以此降伏死主魔与魔众，以此饮食魔王们心血，吉祥眷属众金刚阿拉利，空行不可忍燃烧放射云，以此摄受业手印心，三时胜者派遣之使者，
于虚空三角燃烧额界中，具力囚禁三毒女，具能解脱三种鲁札之大力，以大忿诸王燃烧金刚，因难忍悲心催发而极折磨，你这忿怒母无餍恐怖，杀尽三毒仍不满足，集聚三千烦恼魔众，你于虚空界处度化，少许也不满足，以杀分别哈哈长笑者，诸金刚忿怒王亦住无分别，初时由你难忍悲心催发，中间无满足于度化诸分别，最后令诸忿怒王安息，赐予胜乐忿怒母乐享受。
嗡班杂科若提舍利嘎玛如巴德瓦吉达玛拉玛拉拉克塔卡卡卡嘿卡嘿哈哈嘿嘿吽吽帕帕（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཀཱ་མ་རཱུ་པ་དེ་བ་ཙིཏྟ་མཱ་ར་མཱ་ར་རཀྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄་ཕཊ྄，梵文拟音：oṃ vajra krodhīśvarī kāma rūpa deva citta māra māra rakta kha kha khāhi khāhi ha ha hi hi hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र क्रोधीश्वरी काम रूप देव चित्त मार मार रक्त ख ख खाहि खाहि ह ह हि हि हूं हूं फट् फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధీశ్వరీ కామ రూప దేవ చిత్త మార మార రక్త ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి హ హ హి హి హూం హూం ఫట్ ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚忿怒自在欲色天心杀杀血吃吃吃吃哈哈嘿嘿吽吽帕帕，汉语拟音：嗡班杂科若提舍利嘎玛如巴德瓦吉达玛拉玛拉拉克塔卡卡卡嘿卡嘿哈哈嘿嘿吽吽帕帕）
吽！忿怒炽盛燃烧心，度化一切三毒鲁札，享用于口中，一切饮血尊，愿力量住于我。
嗡班杂科若达拉札玛哈苏卡玛哈巴拉苏当阿杭（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་མ་ཧཱ་བ་ལ་སུ་ར་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ，梵文拟音：oṃ vajra krodha rāja mahā sukha mahā bala sura satvaṃ aham，梵文天城体：ओं वज्र क्रोध राज महा सुख महा बल सुर सत्वं अहम्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ రాజ మహా సుఖ మహా బల సుర సత్వం అహమ్，汉语字面意义：嗡金刚忿怒王大乐大力勇父有情我是，汉语拟音：嗡班杂科若达拉札玛哈苏卡玛哈巴拉苏当阿杭）
以忿怒王手印，连诸佛亦能胜伏，何况傲慢众？刹那间度化三界。
嗡班杂科若达金嘎拉哈哈如鲁如鲁嘎玛德瓦玛拉谢那帕玛达那吽帕（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཀིངྐ་ར་ཧ་ཧ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཀཱ་མ་དེ་བ་མཱ་ར་སེ་ན་པྲ་མརྡྷ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra krodha kiṅkara ha ha ru lu ru lu kāma deva māra sena pramardha na hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र क्रोध किङ्कर ह ह रु लु रु लु काम देव मार सेन प्रमर्ध न हूं फट，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోధ కిఙ్కర హ హ రు లు రు లు కామ దేవ మార సేన ప్రమర్ధ న హూం ఫట，汉语字面意义：嗡金刚忿怒仆从哈哈如鲁如鲁爱天魔军摧毁吽帕，汉语拟音：嗡班杂科若达金嘎拉哈哈如鲁如鲁嘎玛德瓦玛拉谢那帕玛达那吽帕）
吽！马头之舞。一切胜者事业，大力恐怖声响，吉祥马鸣啾啾，游戏马舞碰碰，劫火炬旺呼呼，野兽面如云聚，骨鸟星辰乱舞，于可畏游戏坛城，以大马禁行，跳跃大力燃烧舞，于方便智慧色蕴，镜像折磨之舞，从方便智慧受蕴，击打一切平等舞。


 ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འདུ་ཤེས་ལས༔ སོ་སོར་རྟོག་སྟེ་རོལ་པའི་བྲོ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འདུ་བྱེད་ལས༔ བརྩོན་པས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་བྲོ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྣམ་ཤེས་ལས༔ རྟོག་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བྲོ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བྲོ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་བྲོ༔ གླུ་ནི་འགག་པ་མེད་པའི་གླུ༔ ཞི་བར་མི་གནས་ཚིག་ཏུ་འབྱུང༔ རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྣ་ཚོགས་ལས་ཀྱི་གར་འདི་ནི༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པའི་བྲོ༔ ཚད་མེད་ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་པ༔ ཕྱོགས་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡངས་པ་རུ༔ རྟ་མཆོག་རིགས་བཞིས་ལས་
མཛད་པས༔ ཐབས་ཤེས་གཡུལ་ངོ་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ངང་ལ་གནས༔ ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་བྷྲཱུྃ༔ པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དེ་ལྟར་གར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ རྣལ་འབྱོར་རྟོགས་པའི་ཉམས་སྤར་བས༔ ལས་རྣམས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་དང་ཐབས་ཅིག་འགྲོགས༔ ཞིང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་དེ་ཉུལ་ཞིང༔ རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་པས༔ སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྨིན་པར་མཛད༔ གར་གྱི་གསང་བ་རྨད་བྱུང་ངོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྨད་པོ་ཆེ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན༔ སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མཆོག་བདེ་ཆེན་གར༔ འདི་ལས་གཞན་དུ་བསྟན་པ་མེད༔ དེ་ཕྱིར་ཕྱི་རབས་སྐལ་ལྡན་ཆེ༔ བློ་ཆེ་བློ་བརྟན་བློ་གྲོས་ཟབ༔ ཚེ་གཅིག་བྱང་ཆུབ་འགྲུབ་འདོད་རྣམས༔ འདིར་ཞུགས་འདི་ལ་ནན་ཏན་གྱིས༔ འདི་ཉིད་མངོན་དུ་འགྱུར་བར་བྱོས༔ རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་རོལ་པ་ནི༔ གླུ་ཡི་སྙིང་པོའི་སྲོག་ལྡན་པ༔ བདེ་བ་ཆེ་ལ་རབ་ཞུགས་གང༔ སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཡིན༔ ལུས་དང་དེ་བཞིན་ངག་དང་ཡིད༔ བདེ་བས་ཡང་ཡང་རབ་བསྐྱོད་གང༔ བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་ཕུལ་ན་ནི༔ སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་མཉམ་སྦྱོར་འགྲུབ༔ དེ་ཡང་ལྷ་ཡི་ཆས་ཞུགས་ཏེ༔ ཕྱག་རྒྱ་གང་ཞིག་འཆིང་བྱེད་པས༔ རིགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་རྗེས་དྲན་པ༔ ཐུན་
མོང་ཕྱི་ཡི་གར་དུ་བཤད༔ རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་བྱེད་པ་ནི༔ གར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་བར་བཅིངས་པས༔ བདེ་བའི་ཉམས་འགྱུར་རྫོགས་བྱེད་པ༔ དེ་ནི་ཁྱད་པར་ནང་ཡིན་ནོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
从方便与智慧想蕴，妙观察而游戏之舞，从方便与智慧行蕴，以精进成就事业之舞，从方便与智慧识蕴，无分别法界之舞，三时一切诸佛之，舞为无生之舞，歌为无灭之歌，不住寂静而言词生起，一切胜者事业之，种种业之此舞，生起大乐之舞，无量如虚空边际，于四方广阔坛城中，以四部马头行事业，遮挡一切方便智慧战场，安住无戏论境中。
嗡哈亚格里瓦舍菩洪吽帕（藏文：ཨོཾ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ haya grīva hrīḥ bhrūṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं हय ग्रीव ह्रीः भ्रूं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం హయ గ్రీవ హ్రీః భ్రూం హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡马头舍菩洪吽帕，汉语拟音：嗡哈亚格里瓦舍菩洪吽帕）
香谛库如嗡（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ，梵文拟音：śāntiṃ kuru oṃ，梵文天城体：शान्तिं कुरु ओं，梵文泰卢固体：శాన్తిం కురు ఓం，汉语字面意义：寂静做嗡，汉语拟音：香谛库如嗡）
普悉谛库如菩（藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：puṣṭiṃ kuru bhrūṃ，梵文天城体：पुष्टिं कुरु भ्रूं，梵文泰卢固体：పుష్టిం కురు భ్రూం，汉语字面意义：增益做菩，汉语拟音：普悉谛库如菩）
巴想库如吙（藏文：པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文拟音：pāśaṃ kuru ho，梵文天城体：पाशं कुरु हो，梵文泰卢固体：పాశం కురు హో，汉语字面意义：绳索做吙，汉语拟音：巴想库如吙）
玛拉雅帕（藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：māraya phaṭ，梵文天城体：मारय फट्，梵文泰卢固体：మారయ ఫట్，汉语字面意义：杀帕，汉语拟音：玛拉雅帕）
如是以舞手印，瑜伽士增长证悟觉受，成就一切无余诸业，与诸胜者一同伴随，探索一切刹土，以一切胜者事业，令一切众生成熟，舞之秘密稀有！萨玛雅。金刚誓言大稀有，吉祥赫鲁嘎海云，修持殊胜方便大乐舞，此外无有教示，因此后代大福德，大智大志深智慧，欲于一生成佛者，趋入此中精勤修，使此亲自现前，金刚游戏之舞，具有歌之精华命，入于大乐者，即是佛之行，身以及语意，以乐再再动摇者，若供养诸善逝，成就佛众生平等合一，而且着天装束，以何手印结合，忆念六部手印，宣说为共外舞，金刚身所作，以舞方式结合，圆满乐之觉变，此为殊胜内也。


 ཐུན་མོང་མ་ཡིན་སྙེམས་མ་དྲུག༔ རྒྱལ་བ་དྲུག་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ བདེ་ཆེན་གཟི་བྱིན་བཟོད་བྱེད་པ༔ བླ་ན་མེད་པ་གསང་བའི་ལམ༔ ཇི་ལྟར་སྣང་ཞིང་གྲགས་པ་དང༔ བསྒུལ་ཞིང་སྤྱོད་དང་མྱང་བ་ཀུན༔ མཁའ་ལྟར་རབ་ཞིར་ཡོངས་ཤེས་པ༔ མཐར་ཐུག་དེ་ཁོ་ན་ཡི་གར༔ གལ་ཏེ་དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་ལྡན༔ རྣལ་འབྱོར་གང་གིས་འདི་སྤངས་པ༔ ཚེ་འདིར་ཉེས་རྒུ་ཀུན་འདུ་ཞིང༔ ལྟོས་པ་དང་བཅས་མནར་མེད་འགྲོ༔ སྐལ་བཟང་རྣམས་ཀྱིས་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ གསང་བ་མཆོག་འདི་རབ་སྤྱོད་ན༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བཙུན་མོར་བཅས༔ རྟག་ཏུ་དེ་ལ་བུ་བཞིན་དགོངས༔ གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་དཔའ་བོ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིས་གྲོགས་མཛད་དེ༔ ཐུན་མོང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ནི༔ དཀའ་བ་མེད་པར་མྱུར་དུ་འཐོབ༔ དེ་ཕྱིར་པདྨ་བདག་གི་སྲས༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གདུང་འཚོབ་པ༔ མ་འོངས་རྣལ་འབྱོར་དམ་པ་རྣམས༔ འདི་ལ་སྲོག་བཞིན་བཙའ་བར་བྱོས༔ མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་རྣམ་གྲོལ་གྱི༔ ཡེ་ཤེས་སྙིང་ནས་སྐུལ་བྱེད་ན༔ ཇི་བཞིན་སྤྱོད་པ་དེ་རྣམས་ནི༔ ཁྲག་འཐུང་དཔལ་དང་ངེས་པར་མཚུངས༔ པདྨ་བཛྲ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔
མ་འོངས་མཐའ་ནས་མཐའ་རུ་འཕེལ༔ ལས་ལྡན་དག་གི་སྐལ་པ་ལས༔ རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་བཞིན་དུ་འཆར༔ གང་དག་ཉན་ཐོས་འབའ་ཞིག་དང༔ གང་ཞིག་རྟོག་གེ་ལ་དགའ་བ༔ སངས་རྒྱས་མུ་སྟེགས་བྱེད་རྣམས་ལ༔ རླུང་ཕྱོགས་ཙམ་ཡང་བསྒྲག་མི་བྱ༔ ནམ་མཁའ་དང་ནི་རྡོ་རྗེ་མཆོག༔ དཔལ་དང་ཡེ་ཤེས་ཉི་མའི་འོད༔ ཀུན་ནས་དགའ་བ་དེ་དང་དེས༔ ཚུལ་འདི་འཆང་བས་དོན་ཆེན་འགྲུབ༔ བློ་གྲོས་ཆེན་པོས་རབ་འཛིན་ཅིང༔ རྡོ་རྗེ་རྟ་མཆོག་དཔལ་དུ་འགྱུར༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་པདྨའི་དཔལ༔ ཁྱད་པར་ཉིད་དུ་འདི་འཛིན་བྱེད༔ དེ་ཚེ་སྣོད་ནི་རྒྱལ་བའི་མཆོག༔ རིགས་དྲུག་ཞིང་དུ་འགྱུར་བ་སྟེ༔ བཅུད་ཀུན་སྐལ་པར་ལྡན་པ་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་དྲུག་གི་བྱིན་ཆེན་ཕེབས༔ ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་མཛོད་ཆེན་པོའི༔ བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ ཏནྟྲ་བཅོ་བརྒྱད་ངེས་པའི་ལུང༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རིགས་འདུས་པ༔ དམ་ཚིག་ཆེ་བའི་རྒྱལ་པོ་མཆོག༔ འོ་མ་ལས་ནི་མར་བཞིན་དུ༔ གྲུབ་པའི་དགོངས་པ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས༔ མ་བྱུང་འབྱུང་བར་དཀའ་བའི་ཆོས༔ གླེགས་བམ་མགུལ་དུ་ཐོགས་པས་ཀྱང༔ གདུག་པ་ཅན་རྣམས་སྡིགས་པར་བྱེད༔ ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་སྤ་བཀོང་ཞིང༔ ཀླ་ཀློ་གདུག་པ་ཚར་ཐག་གཅོད༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་རྩ་བསྒུལ༔ འཕྲལ་དང་ཡུན་གྱི་ཕུན་ཚོགས་ཀུན༔ པདྨོའི་མཚོ་ལ་ངང་པ་བཞིན༔
འབད་པ་མེད་པར་འདུ་བར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་ཁྲག་འཐུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་ཕྱི་མོ་མཆོག༔ འདི་ལ་བརྟེན་ནས་སྙིགས་མའི་དུས༔ ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྃཿ བདེ་མཆོག་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལས༔ ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་གབ་ཡིག་བཞུགས༔ ཧེ་རུ་ཀ་འདུས་པའི་ཐུགས་ཏིག་གི་ཐེམ་མེད༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
六种非共慢母，与六胜者平等结合，能忍大乐威光，无上秘密道路，一切所见所闻，所动所行所尝，如空极寂遍知，究竟真实之舞，若已得灌顶具誓戒，任何瑜伽士舍此，今生聚集一切过患，连同依靠者堕无间狱，诸具善缘依法，修持此殊胜秘密，吉祥赫鲁嘎及佛母，恒常视其如子，住处坟场勇士，瑜伽母为其伴侣，共与殊胜成就，无难速疾获得，因此我莲花之子，继承赫鲁嘎血脉，未来殊胜瑜伽士，请如生命般珍爱此，仅见即解脱之，智慧从心催发时，如是行持诸者，必定等同饮血尊，莲花金刚心精华，
未来从边至边增长，从具业者福德中，如珍宝灯般显现，任何单独声闻和，任何喜好诤论者，佛与外道诸者，连风向也勿宣说，虚空与殊胜金刚，吉祥与智慧日光，一切喜悦彼彼等，持有此法成大义，以大智慧极执持，成为金刚马头尊，舞自在莲花吉祥，特别持有此者，其时器为胜者尊，成为六部刹土，具足一切福德精华，六智慧大加持降临，乌金大法藏，亿万精华要义，十八续部决定教言，吉祥赫鲁嘎部集，大誓言之王尊，如同从乳出酥一般，成就意趣汇为一，未出难出之法，仅将经卷戴于颈，亦能威慑恶者，令阿修罗惊惧，断灭野蛮暴恶，震动勇士空行心脉，暂时长久一切圆满，如同鹅群入莲湖，无需努力自然集聚，因此一切饮血尊，心明点之最高精华，依止此于浊世时，一切智慧皆增长成就。萨玛雅。印印印。
啊吽！大乐佛平等合一，极为秘密密文在此。赫鲁嘎集心滴之无阶。顶礼赫鲁嘎！


 ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ལྷག་གནས་ལ༔ ནུས་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྤྲིན་ནམ༔ ཡང་ན་བསྒྲུབས་པའི་བདུད་རྩི་ཡིས༔ དགུན་དུས་གངས་ཀྱི་རི་བོར་བྲན༔ ཆུ་བོ་གང་དུ་འདོད་པར་སྦས༔ སྟོན་གྱི་དུས་སུ་སྲོག་ཆུ་བླངས༔ དཔྱིད་དུས་རྩ་བའམ་འབྲས་བུ་དང༔ ལྗོན་པའི་ནེ་འུ་གསེང་དུ་སྦས༔ དེ་བཞིན་སྙོམས་འཇུག་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རྟེན་ལ་བྱུགས་ཤིང་བདུད་རྩིས་བྲན༔ ས་མ་ཡ༔ ཐུན་མོང་མ་ཡིན་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང༔ སྟེགས་བུ་ལྷོད་འབོལ་གདན་དུ་བྱ༔ ཤ་རྒྱས་བཞིན་ཟླུམ་སྲ་མཁྲེགས་ལྡན༔ པདྨ་མཁྲང་བར་གྱུར་པ་དང༔ དཀར་ཞིང་མིག་དང་ཚེམས་ཕྲེང་ལེགས༔ དེ་ནི་རྟག་པའི་ཡུམ་དུ་བྱ༔ མདོག་དམར་བོང་མཚམས་ཡིད་དུ་འོང༔ པདྨ་དྲོད་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་ཡུམ༔ སྟོད་སྨད་རྒྱས་ཤིང་སྔོ་མདངས་ཆགས༔ སྨིན་མཚམས་སྐྲ་ནི་ལི་བ་དང༔ པདྨ་གཏིང་རིང་རྡོ་
རྗེའི་ཡུམ༔ མདོག་ནི་སེར་ལ་ཡིད་དུ་འོང༔ ལུས་བོང་རིང་ལ་འདོམ་ཡངས་པ༔ པདྨ་དམ་ཞིང་ཟིལ་པ་ལྡན༔ འདི་ནི་རིན་ཆེན་ཉི་མའི་ཡུམ༔ མདོག་ནག་བཞིན་རྩ་དམར་བ་དང༔ ཡིད་འོང་པདྨ་ཆོས་འབྱུང་དབྱིབས༔ ཚིམས་པ་མེད་པའི་ཆགས་ལྡན་ནི༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡུམ་པདྨ་ཅན༔ སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་འོང་མ༔ མ་ངེས་བདེ་བ་འཕེལ་བྱེད་པ༔ འདི་ནི་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་ཡུམ༔ བཞིན་ནི་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས༔ བོང་མཛེས་སྐེད་པ་མཉེན་ལྕུག་ལྡན༔ འཁྲིལ་བག་ཆགས་ཤིང་འདོམ་ཡངས་པ༔ པདྨ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ནི༔ ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་ཡུམ་དུ་གྲགས༔ དེ་ལྟར་མཚན་ལྡན་དགུག་བྱས་ལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྒྱུད་སྦྱང་ངོ༔ སྟེང་ན་ཁྱབ་པ་འཁོར་ལོ་རོལ༔ གཡས་ན་ཁྲག་འཐུང་གཡོན་ཉི་མ༔ རྒྱབ་ཆོས་མདུན་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ འོག་དང་བཞེངས་པ་སྣ་ཚོགས་ནི༔ རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཡིན༔ ཁྱད་པར་གསང་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ནི༔ རྟག་པའི་རྡོ་རྗེ་བོང་བུའི་ཞལ༔ དབྱིངས་ཕྱུག་མ་ནི་རྟ་ཡི་ཞལ༔ འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ༔ ་ནོར་བུ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ན༔ འཁོར་ལོའི་གསང་བ་ལྡན་གྱུར་པ༔ ཆགས་ལྡན་བོང་བུའི་རྩ་བཞིན་དུ༔ བདེ་ཆེན་རྟ་མཆོག་མོ་ལ་ནི༔ འཁོར་ལོ་འབར་བའི་གསང་བ་ལྡན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེ་མངའ་བ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་འཇིག་རྟེན་དུ༔ རྟ་དང་བོང་བུའི་དབྱིབས་ལྟ་བུའི༔ དཔའ་བོ་ཡབ་ཡུམ་
བྱུང་བ་ལ༔ ཁམས་གསུམ་ཆགས་པ་ཀུན་འདུས་པའི༔ བདེ་ཆེན་ཉམས་བརྒྱ་འབུམ་ཕྲག་ལྡན༔ དེ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་འཆང་བའི་ཕྱིར༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡང་དེ་ལྟར་བསྒོམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་ཞིག་པོ་གླིང་པས་རབ་བྱུང་བཅོ་ལྔ་པའི་ཐོག་མ་མེ་ཡོས་ས་ག་ཟླ་བའི་ཤེར་ཕྱོགས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་གཉིས་པ་ལ། མདོ་ཁམས་ཡོན་ཏན་གྱི་གནས་གཙོ་རུ་དམ་གངས་ཁྲོད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནས་རྡོ་སྒྲོམ་རིམ་པ་གསུམ་པ་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ལས་གཏན་ལ་ཕབ་རིམ་བཞིན། ཤར་ཕྱོགས་རིན་ཆེན་རྣམ་པར་བཀོད་པའི་སྦས་གནས་ཆེན་པོའི་མགོ་བོ།

以下是藏文的完整直译成简体中文：
非共殊胜加持时，具力父母等合一，甘露菩提心云或，或以修成之甘露，冬季洒于雪山上，隐藏于任意河流，秋季取出生命水，春季隐于根或果，与树木嫩芽丛中，如是双运菩提心，涂于所依并洒甘露。萨玛雅。
非共殊胜护摩亦，以柔软垫为基座，如丰满肉圆坚硬，莲花坚挺以及，白色具美眼齿列，此为常母，色红适中悦意，莲花温暖法母，上下丰满青光泽，眉间头发下垂，莲花深长金刚母，色黄且悦意，身长臂展宽，莲花紧密带露，此为宝日母，色黑面脉红，悦意莲花法源形，无餍具贪者，赫鲁嘎母具莲者，种种形体悦意女，不定增长快乐，此为马头游戏母，面白带红光，身美腰柔细，缠绵具爱宽展臂，极为绽放莲花，闻名为诸共母，如是具相召请后，净化外内密续，上为遍满轮游戏，右为饮血左为日，背为法前为金刚心，下与起立种种，为马头游戏禁行，特殊秘密禁行为，常金刚驴面，空自在母为马面，轮层叠金刚尖，宝珠极开展时，具有轮之秘密，如具贪驴根，于大乐马头母，具有燃烧轮秘密，拥有彼大乐，于赫鲁嘎世界，如马与驴形，勇父父母出现时，三界一切贪欲集，具百千万大乐觉受，为持彼禁行故，赫鲁嘎亦如是修。萨玛雅。印印印。
化现大宝藏秘密吉祥大乐希宝林于十五绕运初，火兔萨嘎月智分第二胜者日，于多康功德主要处大乐雪山中，从石匣三层取出黄纸确定依次，东方珍宝庄严大秘密处之首。


 བདེ་ཆེན་གསང་བའི་ཕུག་པ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དགྱེས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་རབ་བྱུང་གྲོ་བཞིན་ཟླ་བའི་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་བཟང་པོ་གཉིས་པར་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་འཇིགས་བྲལ་གྱི་སློབ་དཔོན་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་བྲིས་པ་འགྲོ་ཀུན་ཁ་སྦྱོར་བདུན་ལྡན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།
བདེ་མཆོག་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ལས་སློབ་མ་ལྷག་གནས་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ།

以下是藏文的完整直译成简体中文：
于大乐秘密洞窟吉祥赫鲁嘎欢喜宫殿中，在胜运持镜月白分第二善日，释迦比丘金刚持无畏上师莲花光明经咒洲所写，愿成为一切众生获得七圆满吉祥赫鲁嘎果位于此生现前之因。
大乐佛平等合一弟子加持珍宝精华。莲花光明经咒洲。


